I therefore urge the international community and other partners to seek ways to fund assistance programmes for those affected communities. | UN | ولذلك فإني أحث المجتمع الدولي والشركاء الآخرين على التماس سبل لتمويل برامج المساعدة الموجهة إلى هذه المجتمعات المتأثرة. |
The State party is also encouraged to seek technical assistance from UNICEF. | UN | وتُشجَّع الدولة الطرف أيضاً على التماس المساعدة التقنية من منظمة اليونيسيف؛ |
The Committee also encourages the State party to seek technical assistance from relevant United Nations agencies and bodies. | UN | وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من وكالات وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
In this regard, the Committee urges the State party to seek the technical assistance of the OHCHR Cambodia Country Office. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من مكتب كمبوديا القطري لمفوضية حقوق الإنسان. |
The State party is encouraged to seek technical cooperation from the United Nations Population Fund in this regard. | UN | وتُشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون التقني في هذا الصدد من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
The State party is encouraged to seek technical cooperation from the United Nations Population Fund in this regard. | UN | وتُشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون التقني في هذا الصدد من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
In this regard, the State party is encouraged to seek technical assistance from international bodies and organizations. | UN | وفي هذا الشأن، تحث اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من الهيئات والمنظمات الدولية. |
In this regard, the State party is encouraged to seek technical assistance from international bodies and organizations. | UN | وفي هذا الشأن، تحث اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من الهيئات والمنظمات الدولية. |
The vendor roster must be fully purged and Member States asked to seek national vendor registration details. | UN | ضرورة تنقيح قائمة البائعين تنقيحا كاملا وحث الدول اﻷعضاء على التماس تفاصيل تسجيل البائعين الوطنيين. |
Reports of torture, for example, were investigated and the victims were encouraged to seek redress through the courts. | UN | فمثلا يتم التحقيق في التقارير المتعلقة بالتعذيب ويشجع الضحايا على التماس سبل الانتصاف عن طريق المحاكم. |
Council members agreed to seek an opportunity for a more detailed discussion based on a report by the Secretariat. | UN | واتفق أعضاء المجلس على التماس فرصة ﻹجراء مناقشات أكثر تفصيلا استنادا إلى تقرير مقدم من اﻷمانة العامة. |
The Committee encourages the State party to seek to this effect international cooperation from, inter alia, UNESCO and UNICEF. | UN | ولهذه الغاية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون الدولي من عدة جهات من بينها اليونيسكو واليونيسيف. |
The Committee encourages the State party to seek to this effect international cooperation from, inter alia, UNESCO and UNICEF. | UN | ولهذه الغاية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة الدولية من عدة جهات من بينها اليونيسكو واليونيسيف. |
In this regard, the Committee encourages the State party to seek technical assistance from, inter alia, UNICEF. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من اليونيسيف ومنظمات أخرى. |
In this regard, the Committee encourages the State party to seek technical assistance from, inter alia, UNICEF. | UN | وفي هذا الصدد تشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من اليونيسيف ومنظمات أخرى. |
The Organization used to seek such assurances, but, as the Adviser noted with respect to crimes, has ceased to do so. | UN | وقد دأبت المنظمة في الماضي على التماس هذه التأكيدات لكنها توقفت عن ذلك كما لاحظ المستشار فيما يتعلق بالجرائم. |
The European Union encouraged UNHCR to seek further support from NGOs for the implementation of its operations. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي المفوضية على التماس المزيد من الدعم من المنظمات غير الحكومية لتنفيذ عملياتها. |
Furthermore, the Advisory Committee also encourages the Secretary-General to solicit private donations, where appropriate. | UN | وعلاوة على ذلك، تشجع أيضا اللجنة الاستشارية الأمين العام على التماس تبرعات خاصة، حيثما كان ذلك مناسبا. |
Therefore, emphasis should be placed on seeking viable alternatives to the practice. | UN | ولذلك ينبغي أن يتركز التشديد على التماس بدائل ناجعة لهذه الممارسة. |
to request assistance for that purpose from the Advisory Services, Technical Assistance and Information Branch of the United Nations Centre for Human Rights. | UN | العمل، تحقيقاً لذلك، على التماس المساعدة من اﻷجهزة الاستشارية في مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمم المتحدة. |
I also wish to reiterate the need to persevere in seeking formulas for peace in the Middle East because of that conflict's potential to spread and affect other regional conflicts such as those just mentioned. | UN | وأود أيضا أن أؤكد مجددا ضرورة المثابرة على التماس الصيغ المناسبة للسلام في الشرق الأوسط نظرا لاحتمال أن ينتشر هذا الصراع ويؤثر على صراعات إقليمية أخرى من قبيل التي أشرت إليها قبل برهة. |
The Israel Electric Corporation began connecting schools in unauthorized villages following a petition to the High Court of Justice by Adalah in July 2009. | UN | وشرعت شركة كهرباء إسرائيل في ربط مدارس في قرى غير مرخصة بناء على التماس قُدم إلى محكمة العدل العليا في تموز/يوليه 2009. |
Implementation status: Implementation action has been initiated. The Department of Peacekeeping Operations agreed to consult with the Controller on this aspect and indicated that a note on non-expendable property awaiting write-off action would be included in future final reports of the Secretary-General on the disposition of mission assets. | UN | حالة التنفيذ: بدأت تدابير التنفيذ - وافقت إدارة عمليات حفظ السلام على التماس المشورة من المراقب المالي بشأن هذا الجانب وأشارت إلى أن تقارير الأمين العام النهائية ستتضمن في المستقبل مذكرة بشأن التصرف في أصول البعثات. |
As a result of government measures to encourage women to pursue careers in the foreign service, a consideration number had chosen international studies as their career option since the 1960s. | UN | وبفضل التدابير الحكومية الرامية إلى تشجيع المرأة على التماس حياة وظيفية في مجال الشؤون الخارجية، اختار عدد لا يستهان به من النساء الدراسات الدولية كمهنة منذ الستينات. |
The Committee encourages the State party to consider seeking international assistance from, inter alia, UNICEF and WHO. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة الدولية من عدة مصادر من بينها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
Consequently, she has asked my approval for seeking and accepting a number of gratis personnel from Member States. | UN | وبناء عليه، طلبت إليﱠ المدعية العامة أن أوافق على التماس عدد من الموظفين المقدمين دون مقابل من الدول اﻷعضاء وقبولهم. |
She urged that financial and technical assistance should be sought to enable that shortcoming to be rectified. | UN | وحثَّت على التماس المساعدة المالية والتقنية ليتسنى تصحيح هذا العيب. |
It was further suggested to consider whether a more general rule could be proposed, whereby any designation of information as confidential and sensitive could be revisited on the motion of a party in light of a change in circumstances. | UN | كما اقتُرح النظر في ما إذا يمكن اقتراح قاعدة أعمّ يُعاد النظر بموجبها في أي نعت للمعلومات بأنها سرية وحساسة بناء على التماس من طرف على ضوء تغير الظروف. |
JPU has worked on yearly signature campaigns for the petition for better pension schemes. | UN | وقام الاتحاد بحملات سنوية لجمع التواقيع على التماس لتحسين برامج المعاشات التقاعدية. |
On the basis of the findings and recommendations of the peer reviews, a comprehensive project proposal for further capacity-building will be prepared to assist the competition authority in soliciting earmarked funding from the government and other sources. | UN | واستنادا إلى نتائج استعراضات الأقران وتوصياتها، سيجري إعداد اقتراح بتنفيذ مشروع شامل لزيادة بناء القدرات من أجل مساعدة السلطات المعنية بشؤون المنافسة على التماس تمويل محدد لهذا الغرض من الحكومة وغيرها من المصادر. |