ويكيبيديا

    "على الثقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on trust
        
    • on confidence
        
    • for the trust
        
    • to trust
        
    • of confidence
        
    • of trust
        
    • of the confidence
        
    • on mutual trust
        
    • on the confidence
        
    • on the trust
        
    • of the trust
        
    • confidence in
        
    • faith
        
    • trusting
        
    • to the confidence
        
    A transparent international regime needed to be established, based on trust. UN وأضاف أنه يتعين إقامة نظام دولي شفاف يقوم على الثقة.
    Solutions such as collective security would be based on trust rather than distrust and the rule of law would prevail over might. UN فالحلول من قبيل الأمن الجماعي سوف تعتمد على الثقة وليس عدم الثقة كما أن سيادة القانون سوف تتغلب على القوة.
    Global efforts towards peace and reconciliation can succeed only with a collective approach that is built on trust, dialogue and collaboration. UN ولا يمكن أن تنجح الجهود العالمية من أجل السلام والمصالحة إلا بإتباع نهج جماعي يقوم على الثقة والحوار والتعاون.
    In relative terms, such incidents are small in number but nevertheless have a derogatory effect on confidence in the system. UN وهذه الحوادث كانت قليلة العدد نسبيا ولكن لها مع ذلك أثر سلبي على الثقة بالنظام.
    And I again thank all representatives for the trust that they have placed on me. UN كما أشكر مجدداً جميع الممثلين على الثقة التي أولوني إيّاها.
    People here have to be able to trust us. Open Subtitles علّى الناس هنا التصديق بقدرتهم على الثقة بنا
    That was a sign of confidence in United Nations peacekeeping. UN وذلك دليل على الثقة بعلميات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Therefore, FICSA need not describe the climate that may surround the next salary survey in Rome and its effect on trust among parties. UN لذلك، لا يحتاج الاتحاد إلى وصف المناخ الذي قد يحيط بالدراسة المقبلة عن المرتبات في روما وتأثيرها على الثقة بين الطرفين.
    But in our business, we can't rely on trust alone. Open Subtitles لكن في عملنا، لا يمكننا الإعتماد على الثقة لوحدها.
    It also reflects a new, evolving partnership between Afghanistan and the international community, based on trust and joint commitments. UN وهو يبيّن أيضاً شراكة جديدة ومتطورة بين أفغانستان والمجتمع الدولي، بناءً على الثقة والالتزامات المشتركة.
    Most important, we will achieve nothing without mutual understanding built on trust and cooperation. UN والأهم من ذلك، إننا لن نحقق شيئا من دون التفاهم المتبادل القائم على الثقة والتعاون.
    If we are to resolve these problems, we need a fair and inclusive global order that is based on trust and regards diversity as a source of wealth. UN وإذا ما أردنا حل هذه المشاكل نحتاج إلى نظام عالمي منصف وشامل يرتكز على الثقة ويحترم التنوع بوصفه مصدر إثراء.
    It is possible to make the transition from a conception of the world based on risk and perceptions of threats to one that is based on trust and solidarity. UN ومن الممكن أن ننتقل من مفهوم لعالم يرتكز على المخاطرة وعلى تصورات تنطوي على تهديدات إلى مفهوم يرتكز على الثقة والتضامن.
    An appropriate level of consumer protection should be ensured, as a core element for building long-term relationships based on trust and confidence. UN وكفالة مستوى مناسب لحماية المستهلك بوصف ذلك عنصرا أساسيا لبناء علاقات طويلة الأجل قائمة على الثقة والاطمئنان.
    Although nuclear weapons constitute the greatest threat to the survival of mankind, the excessive and destabilizing accumulation of conventional weapons has a negative impact on confidence among States, especially among neighbouring nations. UN وعلى رغم أن الأسلحة النووية تشكل أكبر تهديد لبقاء البشرية، فإن تكديس الأسلحة التقليدية المفرط والمزعزع للاستقرار له تأثير سلبي على الثقة فيما بين الدول، ولا سيما الدول المتجاورة.
    I would like to thank the members of the Commission for having elected me, as well as for the trust they have placed in me to preside over this session. UN أود أن أشكر أعضاء الهيئة على انتخابهم لي، وكذلك على الثقة التي أولوني إياها لرئاسة هذه الدورة.
    States must be able to trust other States. UN ويجب أن تكون الدول قادرة على الثقة بالدول الأخرى.
    Support from all would be an eloquent show of confidence in a destiny based on solidarity for humankind. UN ومن شأن الدعم الآتي من الجميع أن يكون دلالة بليغة على الثقة بالمستقبل القائم على التضامن من أجل البشرية.
    This committee would involve a partnership of trust and collaboration between the Council and the troop contributors, supported by the Secretariat. UN وتقتضي هذه اللجنة ضرباً من الشراكة بين المجلس وتلك البلدان قائماً على الثقة والتعاون، وتتولى الأمانة العامة دعم اللجنة.
    The High-level Delegation of OAU is most appreciative of the confidence placed in the Organization by the two parties. UN ويُعرب وفد المنظمة الرفيع المستوى عن تقديره البالغ للطرفين على الثقة التي وضعاها في المنظمة.
    We will have a partnership based on mutual trust and respect. UN إذ ستكون لدينا شراكة قائمة على الثقة المتبادلة والاحترام المتبادل.
    That is why we congratulate you, Mr. President, on the confidence that the international community has placed in you and in your Government to moderate this important debate. UN لهذا السبب، نهنئكم، سيدي الرئيس، على الثقة التي وضعها المجتمع الدولي فيكم وفي حكومتكم لتديروا هذه المناقشة المهمة.
    The legitimacy of the United Nations depended largely on the trust it enjoyed. UN وقال إن شرعية الأمم المتحدة تعتمد إلى حد بعيد على الثقة التي تتمتع بها.
    In conclusion, the Philippines views the increased workload of the International Court of Justice as a positive sign of the trust and confidence placed in the Court's legal supremacy. UN في الختام، تعتبر الفلبين زيادة حجم عمل محكمة العدل الدولية علامة إيجابية على الثقة بالأسبقية القانونية للمحكمة.
    The initiative encouraged confidence in the electoral process while at the same time strengthening women's political participation. UN وشجعت هذه المبادرة على الثقة في العملية الانتخابية وأدت في الوقت نفسه إلى تعزيز المشاركة السياسية للمرأة.
    Your election is indicative of the enormous faith in your ability to guide our deliberations in the right direction. UN إن انتخابكم لهو خير برهان على الثقة الكبيرة في قدرتكم على توجيه مداولاتنا في الاتجاه الصحيح.
    The staff work to build trusting relationships and support for them to recover from trauma. UN حيث يعمل الموظفون على بناء علاقات قائمة على الثقة وتوفير الدعم لهن كي يتعافين من الصدمات.
    They underscored that this attested to the confidence countries had in UNFPA. UN وأكدت على أن ذلك يدل على الثقة التي توليها البلدان للصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد