A transparent international regime needed to be established, based on trust. | UN | وأضاف أنه يتعين إقامة نظام دولي شفاف يقوم على الثقة. |
Solutions such as collective security would be based on trust rather than distrust and the rule of law would prevail over might. | UN | فالحلول من قبيل الأمن الجماعي سوف تعتمد على الثقة وليس عدم الثقة كما أن سيادة القانون سوف تتغلب على القوة. |
Global efforts towards peace and reconciliation can succeed only with a collective approach that is built on trust, dialogue and collaboration. | UN | ولا يمكن أن تنجح الجهود العالمية من أجل السلام والمصالحة إلا بإتباع نهج جماعي يقوم على الثقة والحوار والتعاون. |
In relative terms, such incidents are small in number but nevertheless have a derogatory effect on confidence in the system. | UN | وهذه الحوادث كانت قليلة العدد نسبيا ولكن لها مع ذلك أثر سلبي على الثقة بالنظام. |
And I again thank all representatives for the trust that they have placed on me. | UN | كما أشكر مجدداً جميع الممثلين على الثقة التي أولوني إيّاها. |
People here have to be able to trust us. | Open Subtitles | علّى الناس هنا التصديق بقدرتهم على الثقة بنا |
That was a sign of confidence in United Nations peacekeeping. | UN | وذلك دليل على الثقة بعلميات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Therefore, FICSA need not describe the climate that may surround the next salary survey in Rome and its effect on trust among parties. | UN | لذلك، لا يحتاج الاتحاد إلى وصف المناخ الذي قد يحيط بالدراسة المقبلة عن المرتبات في روما وتأثيرها على الثقة بين الطرفين. |
But in our business, we can't rely on trust alone. | Open Subtitles | لكن في عملنا، لا يمكننا الإعتماد على الثقة لوحدها. |
It also reflects a new, evolving partnership between Afghanistan and the international community, based on trust and joint commitments. | UN | وهو يبيّن أيضاً شراكة جديدة ومتطورة بين أفغانستان والمجتمع الدولي، بناءً على الثقة والالتزامات المشتركة. |
Most important, we will achieve nothing without mutual understanding built on trust and cooperation. | UN | والأهم من ذلك، إننا لن نحقق شيئا من دون التفاهم المتبادل القائم على الثقة والتعاون. |
If we are to resolve these problems, we need a fair and inclusive global order that is based on trust and regards diversity as a source of wealth. | UN | وإذا ما أردنا حل هذه المشاكل نحتاج إلى نظام عالمي منصف وشامل يرتكز على الثقة ويحترم التنوع بوصفه مصدر إثراء. |
It is possible to make the transition from a conception of the world based on risk and perceptions of threats to one that is based on trust and solidarity. | UN | ومن الممكن أن ننتقل من مفهوم لعالم يرتكز على المخاطرة وعلى تصورات تنطوي على تهديدات إلى مفهوم يرتكز على الثقة والتضامن. |
An appropriate level of consumer protection should be ensured, as a core element for building long-term relationships based on trust and confidence. | UN | وكفالة مستوى مناسب لحماية المستهلك بوصف ذلك عنصرا أساسيا لبناء علاقات طويلة الأجل قائمة على الثقة والاطمئنان. |
Although nuclear weapons constitute the greatest threat to the survival of mankind, the excessive and destabilizing accumulation of conventional weapons has a negative impact on confidence among States, especially among neighbouring nations. | UN | وعلى رغم أن الأسلحة النووية تشكل أكبر تهديد لبقاء البشرية، فإن تكديس الأسلحة التقليدية المفرط والمزعزع للاستقرار له تأثير سلبي على الثقة فيما بين الدول، ولا سيما الدول المتجاورة. |
I would like to thank the members of the Commission for having elected me, as well as for the trust they have placed in me to preside over this session. | UN | أود أن أشكر أعضاء الهيئة على انتخابهم لي، وكذلك على الثقة التي أولوني إياها لرئاسة هذه الدورة. |
States must be able to trust other States. | UN | ويجب أن تكون الدول قادرة على الثقة بالدول الأخرى. |
Support from all would be an eloquent show of confidence in a destiny based on solidarity for humankind. | UN | ومن شأن الدعم الآتي من الجميع أن يكون دلالة بليغة على الثقة بالمستقبل القائم على التضامن من أجل البشرية. |
This committee would involve a partnership of trust and collaboration between the Council and the troop contributors, supported by the Secretariat. | UN | وتقتضي هذه اللجنة ضرباً من الشراكة بين المجلس وتلك البلدان قائماً على الثقة والتعاون، وتتولى الأمانة العامة دعم اللجنة. |
The High-level Delegation of OAU is most appreciative of the confidence placed in the Organization by the two parties. | UN | ويُعرب وفد المنظمة الرفيع المستوى عن تقديره البالغ للطرفين على الثقة التي وضعاها في المنظمة. |
We will have a partnership based on mutual trust and respect. | UN | إذ ستكون لدينا شراكة قائمة على الثقة المتبادلة والاحترام المتبادل. |
That is why we congratulate you, Mr. President, on the confidence that the international community has placed in you and in your Government to moderate this important debate. | UN | لهذا السبب، نهنئكم، سيدي الرئيس، على الثقة التي وضعها المجتمع الدولي فيكم وفي حكومتكم لتديروا هذه المناقشة المهمة. |
The legitimacy of the United Nations depended largely on the trust it enjoyed. | UN | وقال إن شرعية الأمم المتحدة تعتمد إلى حد بعيد على الثقة التي تتمتع بها. |
In conclusion, the Philippines views the increased workload of the International Court of Justice as a positive sign of the trust and confidence placed in the Court's legal supremacy. | UN | في الختام، تعتبر الفلبين زيادة حجم عمل محكمة العدل الدولية علامة إيجابية على الثقة بالأسبقية القانونية للمحكمة. |
The initiative encouraged confidence in the electoral process while at the same time strengthening women's political participation. | UN | وشجعت هذه المبادرة على الثقة في العملية الانتخابية وأدت في الوقت نفسه إلى تعزيز المشاركة السياسية للمرأة. |
Your election is indicative of the enormous faith in your ability to guide our deliberations in the right direction. | UN | إن انتخابكم لهو خير برهان على الثقة الكبيرة في قدرتكم على توجيه مداولاتنا في الاتجاه الصحيح. |
The staff work to build trusting relationships and support for them to recover from trauma. | UN | حيث يعمل الموظفون على بناء علاقات قائمة على الثقة وتوفير الدعم لهن كي يتعافين من الصدمات. |
They underscored that this attested to the confidence countries had in UNFPA. | UN | وأكدت على أن ذلك يدل على الثقة التي توليها البلدان للصندوق. |