Please provide information about what has been done to make governmental administrators and parliamentarians aware of the steps that have been taken to ensure the de jure and de facto equality of women and what remains to be done. | UN | يرجى تقديم معلومات عما تم القيام به لإطلاع المسؤولين الإداريين الحكوميين والبرلمانيين على الخطوات التي اتخذت لكفالة المساواة القانونية والفعلية للمرأة وعن الخطوات التي ما زال ينبغي القيام بها. |
Please provide information about what has been done to make governmental administrators and parliamentarians aware of the steps that have been taken to ensure the de jure and de facto equality of women and what remains to be done. | UN | يرجى تقديم معلومات عما تم القيام به لإطلاع المسؤولين الإداريين الحكوميين والبرلمانيين على الخطوات التي اتخذت لكفالة المساواة القانونية والفعلية للمرأة وعن الخطوات التي ما زال ينبغي القيام بها. |
He briefed me on the steps undertaken by the municipality following the Mayor's discussions with President Robinson. | UN | وقد قام بإطلاعي على الخطوات التي اتخذتها البلدية في أعقاب المناقشات التي أجراها رئيس البلدية مع الرئيس روبنسون. |
He also brought them up to date on the steps being taken to prepare for the establishment of proceedings against Khmer Rouge leaders. | UN | كذلك قدم لهم معلومات مستكملة على الخطوات التي يجري اتخاذها لﻹعداد ﻹقامة دعاوى قضائية ضد زعماء الخمير الحمر. |
The Review Conference should agree on a programme of work up to 2015 and on steps to be taken beyond that year. | UN | وينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يتفق على برنامج عمل إلى غاية عام 2015 و على الخطوات اللازم اتخاذها بعد ذلك العام. |
It focused on the steps that have been taken, and those envisaged, to place human rights on the agenda of the United Nations systemwide. | UN | وركز على الخطوات التي اتخذت والخطوات المتوخاة لوضع حقوق اﻹنسان على جدول أعمال اﻷمم المتحدة في أنحاء المنظومة. |
Please provide information on the measures undertaken to make administrators, officials and politicians, as well as the general public and the women themselves, including rural women and women of different ethnic and minority groups, aware of the steps taken to guarantee de jure and de facto equality between women and men. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإطلاع المسؤولين الإداريين والمسؤولين الحكوميين والسياسيين، فضلا عن الجمهور العام والنساء أنفسهن بمن فيهن النساء الريفيات والنساء من شتى الفئات العرقية وفئات الأقليات، على الخطوات المتخذة لكفالة المساواة بين المرأة والرجل بحكم القانون والواقع. |
Please provide information on the measures undertaken to make administrators, officials and politicians, as well as the general public and the women themselves, including rural women and women of different ethnic and minority groups, aware of the steps taken to guarantee de jure and de facto equality between women and men. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإطلاع المسؤولين الإداريين، والمسؤولين الحكوميين والسياسيين، فضلا عن عامة الجمهور والنساء أنفسهن بمن فيهن الريفيات والنساء من شتى الفئات العرقية وفئات الأقليات، على الخطوات المتخذة لكفالة المساواة القانونية والفعلية بين المرأة والرجل. |
378. The Committee requests the wide dissemination in Belarus of the present concluding comments, in order to make the people of Belarus, particularly Government administrators and politicians, aware of the steps that have been taken to ensure de jure and de facto equality for women and the future steps required in that regard. | UN | 378 - وتطلب اللجنة أن تنشر في بيلاروس على نطاق واسع هذه التعليقات الختامية، لإطلاع شعب بيلاروس، ولا سيما الإداريون في الأجهزة الحكومية والساسة، على الخطوات المتخذة لضمان المساواة القانونية والفعلية بين الرجل والمرأة والخطوات اللازم اتخاذها مستقبلا في هذا الصدد. |
416. The Committee requests the wide dissemination in Luxembourg of the present concluding comments, in order to make the people of Luxembourg, and particularly government administrators and politicians, aware of the steps that have been taken to ensure de jure and de facto equality for women and the future steps that are required in that regard. | UN | 416 - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في لكسمبرغ لكي يطلع شعب لكسمبرغ، ولا سيما الإداريون الحكوميون والسياسيون، على الخطوات التي اتخذت لضمان تحقيق المساواة للمرأة بواقع الفعل والقانون، والخطوات التي يجب اتخاذها في المستقبل بهذا الخصوص. |
378. The Committee requests the wide dissemination in Belarus of the present concluding comments, in order to make the people of Belarus, particularly Government administrators and politicians, aware of the steps that have been taken to ensure de jure and de facto equality for women and the future steps required in that regard. | UN | 378 - وتطلب اللجنة أن تنشر في بيلاروس على نطاق واسع هذه التعليقات الختامية، لإطلاع شعب بيلاروس، ولا سيما الإداريون في الأجهزة الحكومية والساسة، على الخطوات المتخذة لضمان المساواة القانونية والفعلية بين الرجل والمرأة والخطوات اللازم اتخاذها مستقبلا في هذا الصدد. |
It would have been very useful if the report had shed some light on the steps taken in this field within the United Nations system. | UN | ولقد كان من المفيد جدا لو أن التقرير سلﱠط بعض الضوء على الخطوات المتخذة في هذا المجال في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
The Committee also agreed on the steps for the preparation and consideration of the draft Programme of Action by its second session. | UN | كذلك اتفقت اللجنة على الخطوات اللازمة لإعداد مشروع برنامج العمل والنظر فيه في دورتها الثانية. |
The next round of the Six-Party Talks should focus on the steps required for complete, verifiable, and irreversible elimination of North Korea's nuclear weapons and existing nuclear programmes. | UN | وينبغي أن تركز الجولة القادمة من المحادثات السداسية على الخطوات المطلوبة لإكمال التخلص، بصورة قابلة للتحقق ولا رجعة فيها، من الأسلحة النووية لكوريا الشمالية وبرامجها النووية القائمة. |
It should build on steps already taken by the United Nations development system, in particular at the country level. | UN | وينبغي أن يعتمد في تلك الإجراءات على الخطوات التي اتخذها بالفعل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، وبخاصة على الصعيد القطري. |
It should build on steps already taken by the United Nations development system, in particular at the country level. | UN | وينبغي أن يعتمد في تلك الإجراءات على الخطوات التي اتخذها بالفعل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، وبخاصة على الصعيد القطري. |
In this regard, the present document focuses on steps taken by the Convention bodies and institutions to support Parties in implementing The Strategy. | UN | وفي هذا الصدد، تركز هذه الوثيقة على الخطوات التي اتخذتها هيئات الاتفاقية ومؤسساتها لدعم الأطراف في تنفيذ الاستراتيجية. |
Readers are guided through the steps that Baby takes in the wake of her assault. | UN | ويطلع القراء على الخطوات التي اتخذتها بيبي في أعقاب الاعتداء عليها. |
Some delegations gave examples of steps that they have taken at the national and regional levels in combating international terrorism. | UN | وساقت بعض الوفود أمثلة على الخطوات التي بدأت تتخذها على الصعيدين الإقليمي والدولي لمكافحة الإرهاب الدولي. |
23. Requests the SecretaryGeneral to keep it informed of the steps he takes to secure the widespread dissemination and promotion of the Declaration; | UN | 23 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل إطلاعها على الخطوات التي يتخذها لضمان نشر الإعلان وترويجه على نطاق واسع؛ |
He attached particular importance to the steps taken to ensure that the system was year 2000 compliant. | UN | وعلﱠق أهمية خاصة على الخطوات المتخذة لتأمين تكامل النظام مع متطلبات عام ٢٠٠٠. |
We congratulate the Working Group for the task it has completed, and we commend the Council for steps taken to improve its interaction with Member States. | UN | ونهنئ الفريق العامل على المهمة التي أنجزها، ونشيد بالمجلس على الخطوات التي اتخذت لتحسين تفاعله مع الدول الأعضاء. |
The members also request a briefing on what steps the Secretariat is planning to provide for the enhanced physical security of the archives, in particular those containing sensitive proliferation information. | UN | ويطلب الأعضاء أيضا الاطلاع على الخطوات التي تنوي الأمانة العامة اتخاذها لتعزيز الأمن المادي للمحفوظات، لا سيما ما يتضمن منها معلومات حساسة تتعلق بالانتشار. |
Members of the Council also stressed the need for Iraq to build on the steps already taken to fully meet those commitments. | UN | وأكد أعضاء المجلس أيضا على ضرورة أن يبني العراق على الخطوات التي اتُخذت بالفعل للوفاء تماما بتلك الالتزامات. |
We salute the people of Palestine for the strides they have made towards realizing their right to self-determination. | UN | وإننا نحيي شعب فلسطين على الخطوات الكبيرة التي قطعها من أجل إعمال حقه في تقرير المصير. |