Such attacks usually have an indiscriminate impact on the civilian population. | UN | وعادة ما يكون لهذه الهجمات أثر عشوائي على السكان المدنيين. |
Experience has shown that sanctions have had some harmful effects on the civilian population and third States. | UN | وتدل التجربة على أن الجزاءات تركت بعض الآثار الضارة على السكان المدنيين وعلى دول ثالثة. |
Such sanctions had had a catastrophic effect, particularly on the civilian population. | UN | إذ كان لهــذه الجزاءات تأثير كوارثي، ولا سيما على السكان المدنيين. |
We support the aims of the Convention to end the indiscriminate effects of these weapons, particularly on civilian populations. | UN | ونحن ندعم أهداف الاتفاقية المتمثلة في وضع حد للآثار العشوائية لهذه الأسلحة، لا سيما على السكان المدنيين. |
For that reason, Switzerland attached particular importance to targeted sanctions, so as to minimize the impact on civilian populations. | UN | ولهذا السبب تعلّق سويسرا أهمية خاصة على الجزاءات محددة الهدف من أجل تقليل آثارها على السكان المدنيين. |
These weapons remain a serious danger to civilian populations and to the humanitarian organizations that work in war-affected areas. | UN | ولا تزال هذه الأسلحة تشكِّل خطراً شديداً على السكان المدنيين والمنظمات الإنسانية العاملة في المناطق المتأثرة بالحروب. |
We also needed to cut short a conflict that posed great danger to the civilian population. | UN | وتعين علينا أيضا اختصار أمد صراع كان يشكل خطرا كبيرا على السكان المدنيين. |
In several areas ERW still represent an immediate threat for the civilian population. | UN | وفي مناطق عديدة، ما زالت المتفجرات من مخلفات الحرب تمثِّل تهديداً فورياً على السكان المدنيين. |
Military operations have had a serious impact on the civilian population. | UN | وأسفرت العمليات العسكرية عن حدوث آثار خطيرة على السكان المدنيين. |
14. Yet these statistics do not adequately portray key impacts of Israel's blockade on the civilian population of Gaza. | UN | 14 - غير أن هذه الإحصائيات لا تصور بشكل كاف التأثيرات الرئيسية للحصار الإسرائيلي على السكان المدنيين في غزة. |
She herself had witnessed some of the attacks and their impact on the civilian population. | UN | وذكرت أنها شهدت بأم عينيها بعضا من هذه الهجمات وتأثيرها على السكان المدنيين. |
Condemning all attacks that the Liberation Tigers of Tamil Eelam launched on the civilian population and its practice of using civilians as human shields, | UN | وإذ يدين جميع الهجمات التي قام بها نمور تحرير تاميل إيلام على السكان المدنيين واستخدامهم السكان المدنيين دروعاً بشرية، |
It is having a grave impact on the civilian population, which has been deliberately targeted. | UN | وتتسبب هذه العملية في عواقب وخيمة على السكان المدنيين الذين جرى استهدافهم بشكل متعمد. |
Zeytoun, on the southern outskirts of Gaza, took the brunt of these brigade operations, with incidents of attacks on the civilian population. | UN | ونال حي الزيتون، في الضواحي الجنوبية لمدينة غزة، الجانب الأكبر من عمليات اللواء هذه، ومنها وقعت هجمات على السكان المدنيين. |
It was reiterated that targeted sanctions constituted a better option for minimizing negative effects on civilian populations. | UN | وأُعيد التأكيد أن الجزاءات المحددة الهدف تشكل أفضل خيار لتقليل الآثار السلبية على السكان المدنيين إلى أدنى حد ممكن. |
The long-term, devastating effects of those weapons on civilian populations have been proven beyond any doubt. | UN | وقد ثبت بما لا يدع أي مجال للشك أن لتلك الأسلحة آثاراً مدمرة على السكان المدنيين في الأجل الطويل. |
The long-term and devastating effects of such weapons on civilian populations have been demonstrated beyond any doubt. | UN | وقد ثبتت بما لا يدع أي مجال للشك الآثار الطويلة الأجل والمدمرة لهذه الأسلحة على السكان المدنيين. |
The attention of the international community should be drawn to the grave dangers posed by land-mines, especially to civilian populations. | UN | وينبغي لنا أن نسترعي انتباه المجتمع الدولي الى اﻷخطار الجسيمة التي تشكلها اﻷلغام البرية، خاصة على السكان المدنيين. |
Secondly, the police were to monitor the distribution of humanitarian goods to the civilian population. | UN | وثانياً، تعين على أفراد الشرطة مراقبة توزيع المواد الإنسانية على السكان المدنيين. |
In several areas ERW still represent an immediate threat for the civilian population. | UN | وفي مناطق عديدة، ما زالت المتفجرات من مخلفات الحرب تمثِّل تهديداً فورياً على السكان المدنيين. |
Nevertheless, as we speak, the ruthless campaign of repression against the civilian population of Syria is continuing. | UN | ومع ذلك، ما زالت تجري، ونحن نتكلم، حملة قمع قاسية على السكان المدنيين في سوريا. |
In particular, we are gravely concerned about the impact of the ongoing violence on the civilian populations of those areas. | UN | ويساورنا قلق بالغ، على وجه الخصوص، إزاء تأثير العنف الجاري على السكان المدنيين في تلك المناطق. |
These stockpiles also represent an additional danger for civilian populations in densely populated areas. | UN | وتشكل هذه المخزونات خطرا إضافيا على السكان المدنيين عندما يعيشون في مناطق مزدحمة بالسكان. |
The Security Council condemns all attacks on civilians populations. | UN | ويدين مجلس الأمن جميع الاعتداءات على السكان المدنيين. |
151. The indiscriminate bombardment of civilian locations constitutes an attack on a civilian population. | UN | 151- ويشكل القصف العشوائي للمواقع المدنية هجوماً على السكان المدنيين. |
1. Because weapons of war are generally lethal in nature, their use can pose risks to civilians. | UN | 1- نظراً لما للأسلحة الحربية من طبيعة فتاكة عموماً، فإن استعمالها يمكن أن يسفر عن مخاطر على السكان المدنيين. |
Chief Jérôme constantly resorts to terror by means of summary and public executions; his troops are accused of abuse of the civilian population. | UN | ويلجأ الزعيم جيروم باستمرار إلى زرع الرعب بتنفيذ إعدامات موجزة وعلنية، ويُتهم عناصر في مجموعته بالاعتداءات على السكان المدنيين. |
They are making an enormous contribution in limiting the impact of the conflict upon the civilian population. | UN | وهم يسهمون بشكل هائل في الحد من أثر الصراع على السكان المدنيين. |
Torture, inhuman treatment, rape and attacks carried out against civilian populations cannot be ignored. | UN | ولا يمكن تجاهل التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والاغتصاب والاعتداءات على السكان المدنيين. |