It was also building a racist wall that had a devastating economic and social impact on the Palestinian people. | UN | كما أنها مستمرة في بناء جدار الفصل العنصري الذي له تأثير اقتصادي واجتماعي مدمّر على الشعب الفلسطيني. |
Many of the measures that followed in the wake of this massacre in fact imposed further hardships on the Palestinian people. | UN | والكثير من التدابير التي اتخذت في أعقاب هذه المجزرة قد فرض، في الحقيقة، على الشعب الفلسطيني مزيدا من الشدائد. |
We are particularly concerned about the Israeli incursions into Gaza during recent months and their destructive effects on the Palestinian people. | UN | وتقلقنا بصورة خاصة عمليات الاجتياح الإسرائيلية لغزة في الأشهر الأخيرة وما كان لها من آثار هدامة على الشعب الفلسطيني. |
They called upon Israel, the occupying Power, to cease immediately its military aggression against the Palestinian people. | UN | ودعا رؤساء الدول والحكومات إسرائيل، سلطة الاحتلال، إلى الإنهاء الفوري لاعتداءاتها العسكرية على الشعب الفلسطيني. |
These policies had also had the effect of economic strangulation of the Palestinian people. | UN | كما كان من أثر هذه السياسات تضييق الخناق الاقتصادي على الشعب الفلسطيني. |
The imposition of fresh conditions can only result in delays and bring disillusionment and disappointment to the Palestinian people. | UN | ولا يمكن لفرض شروط جديدة إلا أن يفضي إلى التأخير ويجلب على الشعب الفلسطيني الحيرة وخيبة اﻷمل. |
We condemn the attacks on the Palestinian people in Gaza and the West Bank and the deaths of innocent Palestinians, including women and children. | UN | وندين الهجمات على الشعب الفلسطيني في غزة والضفة الغربية وقتل الفلسطينيين الأبرياء، بما في ذلك النساء والأطفال. |
It was unacceptable that Israel continued to inflict the worst forms of collective punishment on the Palestinian people. | UN | ومن غير المقبول أن تستمر إسرائيل في إلحاق أسوأ أشكال العقاب الجماعي على الشعب الفلسطيني. |
It did not make sense to impose terms and conditions on the Palestinian people while making concessions to the Israeli occupation authorities. | UN | فليس من المعقول أن تُفرض أحكام وشروط على الشعب الفلسطيني بينما تُقدم الامتيازات لسلطات الاحتلال الإسرائيلية. |
I must state unequivocally that Israel has never declared war on the Palestinian people, and this that allegation has absolutely no grounding in reality. | UN | ولا بد لي من التأكيد بشدة على أن إسرائيل لم تعلن الحرب إطلاقا على الشعب الفلسطيني وليس لهذا الادعاء أي أساس من الصحة. |
It was ironic that financial and political sanctions had been imposed on the Palestinian people following their exercise of democracy while Israel, despite years of systematic violation of international law, had never been subject to sanctions. | UN | ومن السخرية أن تفرض عقوبات مالية وسياسية على الشعب الفلسطيني في أعقاب ممارسته للديمقراطية في الوقت الذي لم تفرض فيه على إسرائيل أي جزاءات رغم انتهاكاتها المنتظمة على مر السنين للقانون الدولي. |
Israel must end its stranglehold on the Palestinian people and stop isolating them socially and economically. | UN | ويجب أن تنهي إسرائيل قبضتها الخانقة على الشعب الفلسطيني وتوقف عزله اجتماعيا واقتصاديا. |
In effect Israel and sections of the international community have imposed collective punishment on the Palestinian people. | UN | وقد فرضت إسرائيل وأجزاء من المجتمع الدولي فعلاً عقاباً جماعياً على الشعب الفلسطيني. |
:: Support for the Palestinian people and Palestinian National Authority against Israeli aggression and the blockade imposed on the Palestinian people | UN | :: دعم الشعب الفلسطيني والسلطة الوطنية لمواجهة العدوان الإسرائيلي المتصاعد والحصار المفروض على الشعب الفلسطيني |
Support for the Palestinian people and Palestinian National Authority against Israeli aggression and the blockade imposed on the Palestinian people | UN | دعم الشعب الفلسطيني والسلطة الوطنية لمواجهة العدوان الإسرائيلي المتصاعد والحصار المفروض على الشعب الفلسطيني |
The United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (UNOCHA) provides a detailed account of the Barrier's overall impact on the Palestinian people. | UN | ويقدِّم مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية بياناً مفصلاً للتأثير الإجمالي لهذا الحاجز على الشعب الفلسطيني. |
The Non-Aligned Movement condemns the continued imposition of illegal policies and collective punishment against the Palestinian people. | UN | ولذا، تدين حركة عدم الانحياز استمرار فرض السياسات غير القانونية والعقاب الجماعي على الشعب الفلسطيني. |
It is unfortunate, to say the least, that each time the Arab side has extended its hand in peace, it was violently rejected by Israel which continued to unleash its brutal force against the Palestinian people held hostage by its occupation. | UN | وللأسف، لا يسعنا إلا القول إنه في كل مرة مد الجانب العربي يده من أجل السلام، قوبل هذا برفض عنيف من جانب إسرائيل التي ما برحت تصب جام قوتها الوحشية على الشعب الفلسطيني الذي هو رهينة لاحتلالها. |
Today, the Israeli occupying forces continued their aggression against the Palestinian people throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. | UN | واليوم، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلي عدوانها على الشعب الفلسطيني في أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
These policies had also had the effect of economic strangulation of the Palestinian people. | UN | كما كان من أثر هذه السياسات تضييق الخناق الاقتصادي على الشعب الفلسطيني. |
Cuba advocates respect for human rights and the application of the principles of international humanitarian law to the Palestinian people. | UN | وتنادي كوبا باحترام حقوق اﻹنسان وتطبيق مبادئ القانون اﻹنساني الدولي على الشعب الفلسطيني. |
The ending of the blockade imposed upon the Palestinian people; | UN | - إنهاء الحصار المفروض على الشعب الفلسطيني. |
E. Overall effects of the incursions on the Palestinian population | UN | هاء - الآثــــار العامـــــة لعمليـــــات التوغل على الشعب الفلسطيني |
This has not yet come to pass. The world remains silent in the face of ongoing Israeli aggression against the Palestinians. | UN | لقد وقف العالم صامتا أمام العدوان الإسرائيلي المستمر على الشعب الفلسطيني بينما ظل مجلس الأمن أيضا مشلولا وعاجزا عن اتخاذ القرار. |
The untenable injustice done to the Palestinian people is further proof of the failure of the international order over the past six decades. | UN | إن الظلم الذي لا يطاق المسلط على الشعب الفلسطيني شهادة تثبت إخفاق وعجز النظام الدول خلال العقود الستة الأخيرة. |
In waging this vicious military campaign, the Israeli occupying forces continue to kill and wound civilians, destroy properties and impose and inflict collective punishments on the Palestinian people on a daily basis. | UN | وتواصل قوات الاحتلال الإسرائيلي، في حملتها العسكرية الوحشية التي تشنها، قتل وجرح المدنيين، وتدمير الممتلكات، وفرض العقوبات الجماعية غير المشروعة على الشعب الفلسطيني بشكل يومي. |