We all share a vision of a more secure and peaceful world, and we have the resolve to work towards its realization. | UN | ونحن جميعا نشترك في رؤية متعلقة بجعل العالم أكثر أمنا وسلاما، كما أن لدينا العزم على العمل من أجل تحقيقها. |
Togo is determined to work towards resolving all conflicts by peaceful means and to safeguard peace and security on the African continent. | UN | وتعقد توغو العزم على العمل من أجل حل جميع الصراعات بالوسائل السلمية، ومن أجل كفالة السلام واﻷمن في القارة الافريقية. |
They also agreed to work to recreate the conditions of normal economic life and to support private sector recovery. | UN | واتفقوا أيضا على العمل من أجل إعادة توفير ظروف الحياة الاقتصادية العادية وعلى دعم انتعاش القطاع الخاص. |
The mission encouraged its interlocutors to work towards creating favourable conditions for stability in the long term. | UN | وشجعت البعثة محاوريها على العمل من أجل تهيئة ظروف ملائمة لتحقيق الاستقرار على المدى الطويل. |
The second should make us determined to act for all. | UN | والثانية ينبغي أن تجعلنا مصممين على العمل من أجل الجميع. |
Some of you may have to work from cubicles for the moment. | Open Subtitles | قد يكون البعض منكم على العمل من مقصورات في الوقت الراهن. |
Finland urges all Member States to work towards complete nuclear disarmament through concrete actions. | UN | تحث فنلندا جميع الدول الأعضاء على العمل من أجل نزع السلاح النووي بشكل تام من خلال إجراءات ملموسة. |
These letters urged States, NGOs and United Nations agencies to work towards implementation of the Convention. | UN | وحثت هذه الرسائل الدول والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة على العمل من أجل تنفيذ الاتفاقية. |
Therefore, I urge Member States to work for the full implementation of all our agreements in order to make the world a better place for our future generations. | UN | لذلك أحث الدول الأعضاء على العمل من أجل التنفيذ التام لجميع اتفاقاتنا في سبيل جعل العالم مكانا أفضل لأجيالنا المقبلة. |
We have also agreed to work with Palau and other vulnerable and low-lying countries to formulate and advance our own legally binding climate agreement. | UN | كما اتفقنا مع بالاو والبلدان الضعيفة والمنخفضة الأخرى على العمل من أجل صياغة وإقرار اتفاق خاص بنا بشأن المناخ يكون ملزما قانونا. |
Let us resolve today to work towards a world where there is no more land degradation. | UN | فلنعقد العزم اليوم على العمل من أجل عالم لا يعود يشهد تدهوراً في الأراضي. |
I encourage the parties to the Convention to work towards accelerating the entry into force of the Amendment. | UN | وأشجع أطراف الاتفاقية على العمل من أجل تسريع دخول التعديل حيز النفاذ. |
These are all important steps, and the United States urges all Member States concerned to work for their success. | UN | وهذه جميعا خطوات هامة والولايات المتحدة تحث جميع الدول الأعضاء المعنية على العمل من أجل إنجاحها. |
We agreed to work toward and support a coordinated international response with the UN playing a key role. | UN | واتفقنا على العمل من أجل إيجاد إجراءات دولية منسقة تؤدي الأمم المتحدة دورا أساسيا فيها. |
We urge Member States to work towards establishing lasting peace. | UN | ونحث الدول الأعضاء على العمل من أجل إقامة السلام الدائم. |
No one thought that we would be able to sow the seeds of democracy in our lands and go on to work for the human development of our peoples. | UN | ولم يتصور أحد أننا سنغرس بذور الديمقراطية في أراضينا وسننكب على العمل من أجل تحقيق التنمية البشرية لشعوبنا. |
Algeria once again paid tribute to Burundi's determination to work for peace through national reconciliation among the different components of society. | UN | وأشادت الجزائر مرة أخرى بتصميم بوروندي على العمل من أجل تحقيق السلام عن طريق المصالحة الوطنية بين مختلف عناصر المجتمع. |
He urged all States to work towards the common goal of a corruption-free society. | UN | وحثّ جميع الدول على العمل من أجل تحقيق الهدف المشترك وهو تحرير المجتمع من الفساد. |
It encourages all to act in favour of peace and to mobilize young people for the promotion of the Olympic ideal, establishes contacts between communities in conflict and offers humanitarian support in countries undergoing strife. | UN | وتشجع الجميع على العمل من أجل السلام وتعبئة الشباب من أجل إعلاء شأن المـُثل الأوليمبية وإقامة الاتصالات بين المجتمعات المتورطة في صراع وتقديم الدعم الإنساني للبلدان التي تمر في حالات نزاع. |
Resolved to strive to ensure that present generations are fully aware of their responsibilities towards future ones, and that a better world is possible for both present and future generations, | UN | وقد عقد العزم على العمل من أجل ضمان توعية الأجيال الحاضرة بمسؤولياتها تجاه الأجيال القادمة توعيةً كاملة، وإيماناً منه بأن من الممكن إقامة عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة على السواء، |
While every effort will continue to be made to garner support from other donors, and despite the enhanced emphasis by the United Nations on working through the existing Government mechanisms to provide services, gaps remain. | UN | وبينما تتواصل جميع الجهود الممكنة للحصول على الدعم من جهات مانحة أخرى، وتركيز الأمم المتحدة المتزايد على العمل من خلال آليات الحكومة القائمة لتقديم هذه الخدمات، فلا تزال توجد هناك فجوات. |
As has already been noted, there is a considerable gap between the aspirations of the mandate of the representative and his capacity to pursue them. | UN | وكما سبقت اﻹشارة الى ذلك، فإن هناك فجوة كبيرة بين ما تطمح اليه ولاية الممثل وقدرته على العمل من أجل تحقيقها. |