In the report, I emphasized the elements required in order to render the presence of BINUCA more effective on the ground. | UN | وشددت في التقرير على العناصر اللازمة من أجل جعل وجود المكتب المتكامل لبناء السلام أكثر فعالية على أرض الواقع. |
Each national action plan shall, at a minimum, include the elements listed in Part II of Annex D. | UN | ويتعيّن أن تشتمل كل خطة عمل وطنية، كحدٍ أدنى، على العناصر المدرجة في الجزء الثاني من المرفق دال. |
I have distributed copies of my written statement in the Hall, so I will make my oral statement concise by focusing on the elements that I find most important. | UN | لقد وزعت نسخاً من بياني المطبوع داخل القاعة حتى أختصر بياني الشفوي بالتركيز على العناصر التي أرى أنها الأكثر أهمية. |
Focus of the updated report was also to be on elements for the elaboration of multisectoral strategies. | UN | وكان من المقرر أيضا أن يركز التقرير المستكمل على العناصر اللازمة لوضع استراتيجيات متعددة القطاعات. |
At the end of the consultations, the Council members agreed on elements of an oral statement of the President of the Council to the press. | UN | وفي نهاية المشاورات، اتفق أعضاء المجلس على العناصر التي سترد في بيان شفوي يتلوه رئيس المجلس على الصحافة. |
Key elements of the commentary could, however, be retained. | UN | بيد أنه يمكن الإبقاء على العناصر الرئيسية للتعليق. |
We commend the elements set out in the Chair's draft paper. | UN | إننا نثني على العناصر الواردة في مشروع ورقة الرئيس. |
It was already clear that the list included but was not limited to the elements mentioned. | UN | وواضح بالفعل أن القائمة تشمل، وإن لم تقتصر على العناصر المذكورة. |
When the elements and their fittings have been pressure-tested separately, they shall be subjected together after assembly to a leakproofness test. | UN | وبعد إجراء اختبار الضغط على العناصر وتركيباتها كل على حدة تختبر معا بعد التجميع للتحقق من الصمود للتسرب. |
When the elements and equipment have been pressure-tested separately, they shall be subjected together after assembly to a leakproofness test. | UN | وبعد إجراء اختبار الضغط على العناصر والمعدات كل على حدة تخضع معا بعد التجميع لاختبار الصمود للتسرب. |
The report highlights the elements crucial to market entry and to the diversification process of commodity-dependent countries. | UN | ويسلط التقرير الضوء على العناصر الحاسمة في دخول اﻷسواق في عملية التنويع في البلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية. |
The objective is to emphasize the elements that unite various societies around our common humanity. | UN | والهدف هو التأكيد على العناصر التي توحد مختلف المجتمعات حول إنسانيتنا المشتركة. |
It was therefore necessary to identify ways of building on the elements of the Monterrey Consensus. | UN | ولهذا كان من الضروري الاستدلال على الطرق الكفيلة بالبناء على العناصر التي يتألف منها توافق آراء مونتيراي. |
We welcome, in this context, the stress laid in the Secretary-General's on elements common to all definitions of human security. | UN | ونرحب، في هذا السياق، بتشديد تقرير الأمين العام على العناصر المشتركة بين جميع تعريفات الأمن البشري. |
The meeting agreed by consensus on elements relating to ecosystem approaches and oceans. | UN | واتفق رأي الاجتماع على العناصر المتصلة بنهج النظم الإيكولوجية وبالبحار. |
The programme outlined below builds on elements that have already been initiated by MICIVIH and proposes other areas that could be developed. | UN | ويعتمد البرنامج الوارد موجزه أدناه على العناصر التي بدأت البعثة في تنفيذها بالفعل ويقترح مجالات أخرى يمكن تطويرها. |
This programme places special emphasis on elements contributing to peacebuilding and the prevention of social tensions through labour-intensive activities. | UN | ويركز هذا البرنامج بشكل خاص على العناصر التي تسهم في توطيد السلام ومنع التوترات الاجتماعية باتخاذ إجراءات كثيفة اليد العاملة. |
Participants at the plenary agreed in principle on the basic elements of an international system for certification of rough diamonds. | UN | وقد وافق المشاركون في الاجتماع الموسع من حيث المبدأ على العناصر الأساسية لنظام دولي لإصدار شهادات للماس الخام. |
This provision clearly focuses on the humanitarian elements of the State's responsibility, as opposed to the operational concerns considered above. | UN | ومن الواضح أن هذا الحكم يركز على العناصر الإنسانية لمسؤولية الدولة، مقابل الشواغل التنفيذية التي تم تناولها أعلاه. |
Our debate today on the situation in Bosnia and Herzegovina offers the opportunity to focus on those elements which may strengthen the peace process in the coming months. | UN | ومناقشتنا اليوم بشأن الحالة في البوسنة والهرسك تتيح الفرصة للتركيز على العناصر التي قد تعزز عملية السلم في الشهور القادمة. |
Waste batteries not specified on list B containing Annex I constituents to an extent to render them hazardous | UN | نفايات البطاريات غير المحددة في القائمة باء المحتوية على العناصر المحددة في المرفق الأول بالقدر الذي يجعلها نفايات خطرة |
This is particularly true of components such as the explosive materials, the detonating cord and the detonators. | UN | وينطبق هذا بوجه خاص على العناصر المكونة لها، مثل المواد المتفجرة وسلك التفجير وأجهزة التفجير. |
Once we have agreed what elements are necessary, it will be valuable to explore how each of these elements can best be delivered. | UN | وبمجرد أن نتفق على العناصر الضرورية، سيكون من المفيد للغاية استكشاف أفضل الطرق لتقديم هذه العناصر. |
Moreover, the levels of insecurity and crime and the severe health concerns -- together with the growing political influence over elements in the camps -- have placed significant strain on management capability. | UN | وعلاوة على ذلك، شكّلت مستويات الجريمة وانعدام الأمن والشواغل الصحية الشديدة، وتزايد النفوذ السياسي الممارس على العناصر في المخيمات، ضغوطا كبيرة على القدرات الإدارية. |