"على العناصر" - Traduction Arabe en Anglais

    • the elements
        
    • on elements
        
    • elements of
        
    • on those elements
        
    • constituents
        
    • components
        
    • elements for
        
    • elements are
        
    • over elements
        
    In the report, I emphasized the elements required in order to render the presence of BINUCA more effective on the ground. UN وشددت في التقرير على العناصر اللازمة من أجل جعل وجود المكتب المتكامل لبناء السلام أكثر فعالية على أرض الواقع.
    Each national action plan shall, at a minimum, include the elements listed in Part II of Annex D. UN ويتعيّن أن تشتمل كل خطة عمل وطنية، كحدٍ أدنى، على العناصر المدرجة في الجزء الثاني من المرفق دال.
    I have distributed copies of my written statement in the Hall, so I will make my oral statement concise by focusing on the elements that I find most important. UN لقد وزعت نسخاً من بياني المطبوع داخل القاعة حتى أختصر بياني الشفوي بالتركيز على العناصر التي أرى أنها الأكثر أهمية.
    Focus of the updated report was also to be on elements for the elaboration of multisectoral strategies. UN وكان من المقرر أيضا أن يركز التقرير المستكمل على العناصر اللازمة لوضع استراتيجيات متعددة القطاعات.
    At the end of the consultations, the Council members agreed on elements of an oral statement of the President of the Council to the press. UN وفي نهاية المشاورات، اتفق أعضاء المجلس على العناصر التي سترد في بيان شفوي يتلوه رئيس المجلس على الصحافة.
    Key elements of the commentary could, however, be retained. UN بيد أنه يمكن الإبقاء على العناصر الرئيسية للتعليق.
    We commend the elements set out in the Chair's draft paper. UN إننا نثني على العناصر الواردة في مشروع ورقة الرئيس.
    It was already clear that the list included but was not limited to the elements mentioned. UN وواضح بالفعل أن القائمة تشمل، وإن لم تقتصر على العناصر المذكورة.
    When the elements and their fittings have been pressure-tested separately, they shall be subjected together after assembly to a leakproofness test. UN وبعد إجراء اختبار الضغط على العناصر وتركيباتها كل على حدة تختبر معا بعد التجميع للتحقق من الصمود للتسرب.
    When the elements and equipment have been pressure-tested separately, they shall be subjected together after assembly to a leakproofness test. UN وبعد إجراء اختبار الضغط على العناصر والمعدات كل على حدة تخضع معا بعد التجميع لاختبار الصمود للتسرب.
    The report highlights the elements crucial to market entry and to the diversification process of commodity-dependent countries. UN ويسلط التقرير الضوء على العناصر الحاسمة في دخول اﻷسواق في عملية التنويع في البلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية.
    The objective is to emphasize the elements that unite various societies around our common humanity. UN والهدف هو التأكيد على العناصر التي توحد مختلف المجتمعات حول إنسانيتنا المشتركة.
    It was therefore necessary to identify ways of building on the elements of the Monterrey Consensus. UN ولهذا كان من الضروري الاستدلال على الطرق الكفيلة بالبناء على العناصر التي يتألف منها توافق آراء مونتيراي.
    We welcome, in this context, the stress laid in the Secretary-General's on elements common to all definitions of human security. UN ونرحب، في هذا السياق، بتشديد تقرير الأمين العام على العناصر المشتركة بين جميع تعريفات الأمن البشري.
    The meeting agreed by consensus on elements relating to ecosystem approaches and oceans. UN واتفق رأي الاجتماع على العناصر المتصلة بنهج النظم الإيكولوجية وبالبحار.
    The programme outlined below builds on elements that have already been initiated by MICIVIH and proposes other areas that could be developed. UN ويعتمد البرنامج الوارد موجزه أدناه على العناصر التي بدأت البعثة في تنفيذها بالفعل ويقترح مجالات أخرى يمكن تطويرها.
    This programme places special emphasis on elements contributing to peacebuilding and the prevention of social tensions through labour-intensive activities. UN ويركز هذا البرنامج بشكل خاص على العناصر التي تسهم في توطيد السلام ومنع التوترات الاجتماعية باتخاذ إجراءات كثيفة اليد العاملة.
    Participants at the plenary agreed in principle on the basic elements of an international system for certification of rough diamonds. UN وقد وافق المشاركون في الاجتماع الموسع من حيث المبدأ على العناصر الأساسية لنظام دولي لإصدار شهادات للماس الخام.
    This provision clearly focuses on the humanitarian elements of the State's responsibility, as opposed to the operational concerns considered above. UN ومن الواضح أن هذا الحكم يركز على العناصر الإنسانية لمسؤولية الدولة، مقابل الشواغل التنفيذية التي تم تناولها أعلاه.
    Our debate today on the situation in Bosnia and Herzegovina offers the opportunity to focus on those elements which may strengthen the peace process in the coming months. UN ومناقشتنا اليوم بشأن الحالة في البوسنة والهرسك تتيح الفرصة للتركيز على العناصر التي قد تعزز عملية السلم في الشهور القادمة.
    Waste batteries not specified on list B containing Annex I constituents to an extent to render them hazardous UN نفايات البطاريات غير المحددة في القائمة باء المحتوية على العناصر المحددة في المرفق الأول بالقدر الذي يجعلها نفايات خطرة
    This is particularly true of components such as the explosive materials, the detonating cord and the detonators. UN وينطبق هذا بوجه خاص على العناصر المكونة لها، مثل المواد المتفجرة وسلك التفجير وأجهزة التفجير.
    Once we have agreed what elements are necessary, it will be valuable to explore how each of these elements can best be delivered. UN وبمجرد أن نتفق على العناصر الضرورية، سيكون من المفيد للغاية استكشاف أفضل الطرق لتقديم هذه العناصر.
    Moreover, the levels of insecurity and crime and the severe health concerns -- together with the growing political influence over elements in the camps -- have placed significant strain on management capability. UN وعلاوة على ذلك، شكّلت مستويات الجريمة وانعدام الأمن والشواغل الصحية الشديدة، وتزايد النفوذ السياسي الممارس على العناصر في المخيمات، ضغوطا كبيرة على القدرات الإدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus