ويكيبيديا

    "على القوانين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to laws
        
    • the laws
        
    • on laws
        
    • in law
        
    • over laws
        
    • the law
        
    • in laws
        
    • to legislation
        
    • the rules
        
    • laws to
        
    • laws in
        
    • the legislation
        
    • over domestic laws
        
    A summary of the major amendments to laws and ordinances carried out during the period relevant to the report is shown below, and the details appear under each particular article in part two: UN يرد فيما يلي ملخص للتعديلات الرئيسية التي أدخلت على القوانين واﻷوامر الوزارية خلال الفترة التي يشملها هذا التقرير ، والتفاصيل مدرجة تحت كل مادة من المواد في الفرع الثاني :
    He could also make proposals to simplify and modernize administrative machinery and suggest amendments to laws and regulations. UN كما يمكن ﻷمين المظالم أن يقدم اقتراحات لتبسيط اﻵلية اﻹدارية وتحديثها وأن يقترح إدخال تعديلات على القوانين واللوائح.
    The Council should propose to the Government amendments to the laws by which possible perceived discrepancies are to be eliminated. UN وينبغي للمجلس أن يقترح على الحكومة إدخال تعديلات على القوانين يجري بمقتضاها القضاء على التفاوتات التي يمكن ملاحظتها.
    As in 1990, the report before the Committee focused on laws and regulations. UN وكما جرى في عام 1990 يركز التقرير المعروض على اللجنة على القوانين واللوائح التنظيمية.
    II. Changes in law and practice 4 - 21 3 UN ثانياً - التغييرات التي أُدخلت على القوانين والممارسات 4-21 3
    Treaties and concordats take precedence over laws. UN للمعاهدات والاتفاقات الأسبقية على القوانين.
    It would be a useful medium for expediting specific amendments to the law. UN وسوف تكون اللجنة أداة مفيدة للإسراع في إدخال تعديلات محددة على القوانين.
    As a member of FIDA I am involved not only in providing awareness and training to women and other government officials but also lobby members of parliament for changes in laws relating to human and women's rights. UN وبصفتي عضواً في اتحاد المحاميات، لا أشارك في توعية النساء وموظفين حكوميين آخرين وتدريبهم فحسب، بل إنني أسعى أيضاً إلى التأثير في أعضاء البرلمان من أجل إجراء تغييرات على القوانين المتصلة بحقوق الإنسان وحقوق المرأة.
    This type of referendum only applies to laws governing the fundamental powers of the State. UN ولا يسري هذا النوع من الاستفتاء إلا على القوانين التي تنظم السلطات الأساسية للدولة.
    Those meetings produced a proposed agreement which was sent to all parties, together with amendments to laws necessary to carry out the agreement. UN وأسفرت هذه الاجتماعات عن مشروع اتفاق عمم على جميع الأطراف مشفوعا بالتعديلات اللازم إدخالها على القوانين لتنفيذ الاتفاق.
    This applies not only to laws, but also to financial decisions of Parliament. UN ولا ينطبق هذا على القوانين وحسب وإنما ينطبق أيضاً على القرارات المالية للبرلمان.
    The family remained the nucleus of society in the Sudan, and the Government attached particular importance to laws governing its rights. UN ومازالت اﻷسرة بمثابة نواة المجتمع في السودان، والحكومة تعلق أهمية خاصة على القوانين التي تنظم حقوقها.
    Apart from the laws and regulations applied generally on all weapons, Viet Nam also promulgated additional regulations for the control of weapons of mass destruction and related materials. UN وعلاوة على القوانين والأنظمة المطبقة على جميع الأسلحة بشكل عام، أصدرت فييت نام أيضا أنظمة إضافية من أجل مراقبة أسلحة الدمار الشامل والمواد ذات الصلة.
    Apart from the laws and regulations applied generally on all weapons, Viet Nam also promulgated additional regulations for the control of weapons of mass destruction and related materials. UN وعلاوة على القوانين والأنظمة المطبقة على جميع الأسلحة بشكل عام، أصدرت فييت نام أيضا أنظمة إضافية من أجل مراقبة أسلحة الدمار الشامل والمواد ذات الصلة.
    For over 50 years, the U.S. government has kept in force the laws, provisions and practices sustaining a policy that is neither legal nor legitimate and is deliberately designed to choke Cuba materially and financially. UN قد أبقت الحكومة الأمريكية على مدى أكثر من 50 عاما على القوانين واللوائح والممارسات التي تدعم سياستها التي تفتقر إلى الشرعية والمشروعية، والتي وُضعت عمدا لتضييق الخناق على كوبا ماديا وماليا.
    The project was aimed at educating women about their basic human rights and policies with special emphasis on laws related to sexual and reproductive health issues. UN وكان المشروع يهدف إلى توعية النساء بحقوقهن الإنسانية الأساسية وبالسياسات الخاصة بها مع التركيز بوجه خاص على القوانين المتصلة بقضايا الصحة الجنسية والإنجابية.
    In this situation, increasing cyberresilience, agreeing on laws and rules that apply to the use of ICTs and engaging in confidence-building measures become ever more important. UN وفي هذه الحالة، فإن زيادة القدرات الإلكترونية، والاتفاق على القوانين والقواعد التي تنطبق على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمشاركة في تدابير بناء الثقة، تصبح أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    II. Changes in law and practice UN ثانياً- التغييرات التي أُدخلت على القوانين والممارسات
    Also, ratified international treaties and generally accepted jurisprudence of international law have primacy over laws in Serbia and Montenegro and laws of constituent states. UN ويكون أيضا للمعاهدات الدولية المصدق عليها ولفقه القانون الدولي المقبول بصفة عامة أولوية على القوانين في صربيا والجبل الأسود وقوانين الدولتين العضوين.
    These Directives relate to the law on Labour Relations and some of them apply to other labour related laws. UN وترتبط هذه التوجيهات بقانون علاقات العمل والبعض منها ينطبق على القوانين الأخرى المتعلقة بالعمل.
    In light of the many changes in laws and policies to empower women in recent years, the future looks bright for women. UN وعلى ضوء التغييرات الكثيرة التي طرأت على القوانين والسياسات في السنوات الأخيرة من أجل تمكين المرأة، يبدو المستقبل مشرقاً بالنسبة للمرأة.
    Morocco commended amendments to legislation strengthening the Ombudsman's mandate to create departments to protect the rights of vulnerable groups. UN 72- وأشاد المغرب بإدخال تعديلات على القوانين من أجل تعزيز ولاية أمين المظالم وإنشاء إدارات لحماية حقوق الفئات الضعيفة.
    Rather, it will depend on the rules of private international of the forum whether any form requirements have to be met. UN ولكن يتوقّف تحديد ما إذا كان يجب تلبية متطلّبات الشكل، بدلاً من ذلك، على القوانين الدوليّة الخاصّة للمحكمة المختصّة.
    It has also required the introduction of reforms in the electoral laws to ensure transparency, impartiality, neutrality and independence from the administration. UN كما تطلب ذلك إدخال الإصلاحات على القوانين الانتخابية لضمان الشفافية والنزاهة والحياد من الإدارة.
    Such instruments took precedence over domestic laws in the domestic legal order. UN ولهذه الصكوك أسبقية على القوانين الداخلية في سلم النظام القانوني الداخلي.
    Introduce proposals for amendments and additions to the legislation in force with a view to increasing the number of women in decision-making bodies; UN طرح مقترحات تدعو إلى إدخال تعديلات وإضافات على القوانين المعمول بها، بما يكفل زيادة عدد النساء في مواقع صنع القرار؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد