The burden lies on the creditor to deliver the encumbered assets, and not on the grantor to reclaim them or to take them away. | UN | ويقع العبء على عاتق الدائن لتسليم الموجودات المرهونة، لا على المانح ليطالب باستردادها أو ليأخذها. |
In these States, the burden lies on the creditor to deliver the encumbered assets, and not on the grantor to reclaim them or to take them away. | UN | وفي هذه الدول، يقع العبء على عاتق الدائن لتسليم الموجودات المرهونة، لا على المانح ليطالب باستردادها أو ليأخذها. |
Hence, most States impose on the grantor in possession the same obligation of care and preservation as that resting upon secured creditors in possession. | UN | ومن ثم تفرض معظم الدول على المانح الحائز نفس الالتزام بالاعتناء والمحافظة الذي يقع على الدائنين المضمونين. |
By contrast, many States provide for such a right but limit its exercise to the grantor. | UN | ومقارنة بذلك، تنص تشريعات العديد من الدول على هذا الحق ولكنها تقصر ممارسته على المانح. |
Moreover, the grantor is protected because the secured creditor cannot claim from the encumbered assets more than it is owed and, if the obligation is fully secured, better credit terms are likely to be offered to the grantor by the secured creditor. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المانح يتمتع بالحماية لأن الدائن المضمون لا يستطيع أن يطالب من الموجودات المرهونة أكثر من الدين الذي لـه، وإذا كان الالتزام مضمونا بالكامل فمن المحتمل أن يعرض الدائن المضمون على المانح شروطا ائتمانية أفضل. |
Another example is a situation where a grantor defaults on a loan obligation to a lender that is secured by an asset of the grantor, and an unsecured creditor of the grantor has obtained a judgement against the grantor and has taken steps under applicable law to obtain a property right in the same asset by reason of the judgement. | UN | ومن الأمثلة الأخرى أن يقصر المانح في التزاماته إزاء قرض أخذه من مقرض مضمون حقه بموجودات للمانح، ويكون دائن للمانح غير مضمون قد حصل على حكم قضائي على المانح واتخذ خطوات بموجب القانون المنطبق للحصول على حق امتلاكي في تلك الموجودات نفسها بسبب هذا الحكم. |
Where a secured creditor elects to enforce the security agreement by bringing before the courts an ordinary action against the grantor with respect to the secured obligation, the normal rules of civil procedure (including those relating to notice of default and the opportunity for a hearing on the merits) will apply to both the judicial action itself and the post-judgement enforcement process. | UN | 27- حيثما يختار الدائن المضمون إنفاذ الاتفاق الضماني عن طريق رفع دعوى عادية أمام المحاكم على المانح بشأن الالتزام المضمون، تنطبق القواعد العادية للإجراءات المدنية (بما فيها القواعد المتعلقة بالإشعار بالتقصير وإتاحة الفرصة لجلسة للنظر في الدعوى على أساس الموضوع) على الدعوى القضائية نفسها وعلى إجراءات الإنفاذ اللاحقة للحكم. |
the grantor's duty to take care includes keeping the encumbered assets properly insured and paying taxes promptly. | UN | ويشمل واجب العناية الذي يقع على المانح الحرص على أن تظل الموجودات المرهونة مؤمَّنا عليها على نحو سليم ودفع الضرائب فورا. |
The law should provide that a right under other law of a depositary bank to set off obligations owed to the depositary bank by the grantor against the grantor's right to payment of funds credited to a bank account has priority as against a security right except a security right of a secured creditor that obtains control by becoming the account holder. | UN | 101- ينبغي أن ينص القانون على أن أي حق للمصرف الوديع، قائم بمقتضى قانون آخر، في أن يقوم بمقاصة الالتزامات المستحقة له على المانح من حق المانح في تقاضي الأموال المودعة في حساب مصرفي، تكون له أولوية على الحق الضماني لأي دائن مضمون غير الدائن المضمون الذي حصل على السيطرة بأن أصبح صاحب الحساب. |
For example, treating the agreement as complete in itself and requiring the parties to formalize all subsequent modifications and amendments to that agreement simply imposes additional transaction costs on the grantor. | UN | فمثلا، كل ما تفعله معاملة الاتفاق على أنه كامل في حد ذاته وإلزام الأطراف بوضع كل التنقيحات والتعديلات اللاحقة لذلك الاتفاق في شكل رسمي هو فرض تكاليف إضافية للمعاملة على المانح. |
The duty to take care resting on the grantor in possession includes keeping the encumbered asset properly insured and ensuring that taxes are paid promptly. | UN | ويشمل واجب العناية الذي يقع على المانح الحائز الحرص على أن تظل الموجودات المرهونة مؤمنا عليها على نحو سليم والتأكد من دفع الضرائب فورا. |
In section A.5 the effects of enforcement on the grantor, the secured creditor and third parties are considered. | UN | وتبحث في الباب ألف-5 آثار الإنفاذ على المانح والدائن المضمون والأطراف الثالثة. |
For example, treating the agreement as complete in itself and requiring the parties to formalize all subsequent modifications and amendments to that agreement simply imposes additional transaction costs on the grantor. | UN | فمثلا، كل ما تفعله معاملة الاتفاق على أنه كامل في حد ذاته وإلزام الأطراف بوضع كل التنقيحات والتعديلات اللاحقة لذلك الاتفاق في شكل رسمي هو فرض تكاليف إضافية للمعاملة على المانح. |
In section A.5, the effects of enforcement on the grantor, the secured creditor and third parties are considered. | UN | ويبحث الباب ألف-5 آثار الإنفاذ على المانح والدائن المضمون والأطراف الثالثة. |
She therefore proposed retaining the two recommendations but placing an obligation on the grantor and transferee rather than on the secured creditor and including a provision regarding liability for damages. | UN | وهي لذلك تقترح الإبقاء على التوصيتين، ولكن مع فرض التزام على المانح والمحال إليه، بدلا من فرضه على الدائن المضمون، وإدراج حكم يتعلق بالمسؤولية عن الخسائر. |
The approach that permits third-party effectiveness to be achieved through " control " with respect to the account does not have any adverse effects on the grantor. | UN | 118- والنهج الذي يسمح بتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة بواسطة " السيطرة " فيما يتعلق بالحساب ليست لـه أي آثار سلبية على المانح. |
(e) Propose to the grantor that the secured creditor accept an encumbered asset in total or partial satisfaction of the secured obligation; and | UN | (ﻫ) يعرض على المانح قبول الدائن المضمون بموجودات مرهونة معيّنة للوفاء كليا أو جزئيا بالالتزام المضمون؛ |
By contrast, in many States, the secured creditor is entitled to propose to the grantor that it accept the encumbered assets in full or partial satisfaction of the secured obligation. | UN | 52- ومقارنة بذلك، يحق للدائن المضمون، في العديد من الدول، أن يعرض على المانح استعداده للقبول بالموجودات المرهونة على سبيل الوفاء الكلي أو الجزئي بالالتزام المضمون. |
(c) To propose to the grantor that the secured creditor accept an encumbered asset in total or partial satisfaction of the secured obligation; | UN | (ج) أن يقترح على المانح أن يقبل الدائن المضمون موجودات مرهونة معينة كوفاء كلي أو جزئي بالالتزام المضمون؛ |
" The law should provide that, if, after a notice is registered, the grantor transfers the encumbered asset, the grantor and the transferee have a duty to amend the registered notice, changing the identifier of the grantor to the name of the transferee. | UN | " ينبغي أن ينص القانون على أنه، إذا قام المانح، بعد تسجيل الإشعار، بإحالة الموجود المرهون، فإته يتوجب على المانح والمحال إليه تعديل الإشعار المسجّل، بتغيير هوية المانح لتصبح بإسم المحال إليه. |
(g) Subparagraph (a) of this recommendation does not affect any duties of the grantor to the debtor of the receivable or to the obligor of the negotiable instrument or other obligation; | UN | (ز) لا تمس الفقرة الفرعية (أ) من هذه التوصية أي واجبات على المانح تجاه المدين بالمستحق أو الملتزم بالصك القابل للتداول أو الالتزام الآخر؛ |
37. Where a secured creditor elects to enforce the security agreement by bringing before the courts an ordinary action against the grantor with respect to the secured obligation, the normal rules of civil procedure (including those relating to notice of default and the opportunity for a hearing on the merits) will apply to both the judicial action itself and the post-judgement enforcement process. | UN | 37- حيثما يختار الدائن المضمون إنفاذ الاتفاق الضماني عن طريق رفع دعوى عادية أمام المحاكم على المانح بشأن الالتزام المضمون، تُطبّق القواعد العادية للإجراءات المدنية (بما فيها القواعد المتعلقة بالإشعار بالتقصير وإتاحة الفرصة لجلسة للنظر في الدعوى على أساس الموضوع) على الدعوى القضائية نفسها وعلى إجراءات الإنفاذ اللاحقة للحكم على السواء. |
Under the enforcement regime recommended in the Guide, the secured creditor has the right to propose to the grantor that it acquire the grantor's rights in total or partial satisfaction of the secured obligation. | UN | 21- يقتضي نظام الإنفاذ الموصى به في الدليل أن يكون للدائن المضمون الحق أيضاً في أن يقترح على المانح أن يحتاز حقوق المانح على سبيل الوفاء الكلي أو الجزئي بالالتزام المضمون. |
The law should provide that any right of the depositary bank, existing under law other than this law, to set off obligations owed to the depositary bank by the grantor against the grantor's right to payment of funds credited to a bank account has priority as against the security right of any secured creditor other than a secured creditor that has acquired control by becoming the account holder. | UN | 102- ينبغي أن ينص القانون على أن أي حق للمصرف الوديع، قائم بمقتضى قانون غير هذا القانون، في أن يقوم بمقاصة الالتزامات المستحقة له على المانح من حق المانح في الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي، تكون له أولوية على الحق الضماني لأي دائن مضمون غير الدائن المضمون الذي حصل على السيطرة بأن أصبح صاحب الحساب. |