ويكيبيديا

    "على المثابرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to persevere
        
    • to persist
        
    • to the wheel
        
    • for their perseverance
        
    The Congolese authorities have expressed their determination to persevere on this path in confirming their intention to hold elections in 2011. UN وعبرت السلطات الكونغولية عن عزمها على المثابرة على هذا المسار مؤكدة نيتها في أن تجري انتخابات في عام 2011.
    In this regard, I wish to commend Presidents Déby and Al-Bashir for these positive developments, and I encourage them to persevere. UN وفي هذا الصدد، أود أن أثني على الرئيسين ديبي والبشير من أجل هذه التطورات الإيجابية وأشجعهما على المثابرة عليها.
    34. Algeria encouraged the authorities to persevere in their approach establishing interdependence between human rights and development. UN 34- وشجّعت الجزائر السلطات على المثابرة في نهجها القائم على الترابط بين حقوق الإنسان والتنمية.
    We encourage you to persevere with these consultations so that all delegations can join the consensus as soon as possible. UN ونحن نشجِّعك على المثابرة على هذه المشاورات حتى يتسنَّى لجميع الوفود الانضمام إلى توافق الآراء هذا في أقرب وقت ممكن.
    It should, of course, encourage us to persist in our efforts. UN بل ينبغي أن يشجعنا على المثابرة في الجهود التي نبذلها.
    I commend him for the progress he has achieved so far and encourage him to persevere in his efforts. UN وإنني أثني عليه لما أحرزه من تقدم حتى الآن وأشجعه على المثابرة في جهوده.
    The Union encourages Azerbaijan to persevere in strengthening democracy and the rule of law with a view to accession to the Council of Europe. UN ويشجع الاتحاد أذربيجان على المثابرة في تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون بالنظر إلى انضمامه إلى مجلس أوروبا.
    We encourage him to persevere in pursuit of the goals he has set himself. UN ونحن نشجعه على المثابرة في السعى لتحقيق اﻷهداف التي وضعها لنفسه.
    He therefore urged the authorities to persevere with the steps outlined in their written reply to issue No. 31. UN ولذلك حث السلطات على المثابرة في اتخاذ الخطوات المحددة في إجابتها الكتابية على المسألة رقم ١٣.
    NATO is resolved to persevere until the violence in Kosovo has ended, and a political solution has been reached. UN ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي مصممة على المثابرة حتى تنتهي أعمال العنف في كوسوفو، ويجري التوصل إلى حل سياسي.
    The people of Côte d'Ivoire, we are sure, will be able to persevere in their choice of peace and national reconciliation. UN ونحن موقنون من أن شعب كوت ديفوار سيكون قادرا على المثابرة في اختياره للسلام والمصالحة الوطنية.
    We are firmly resolved to persevere in preventing and fighting terrorism in accordance with international law. UN ونحن مصممون بحزم على المثابرة في منع ومكافحة الإرهاب وفقا للقانون الدولي.
    His delegation urged the Secretary-General to persevere in the implementation of confidence-building measures between the Parties. UN ويحث وفد بلده الأمين العام على المثابرة على تنفيذ تدابير بناء الثقة بين الأطراف.
    The Secretary-General is correct in his encouragement to us to persevere. UN والأمين العام محق عندما يحثنا على المثابرة.
    Furthermore, the unfailing support of our development partners encourages us to persevere. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدعم الثابت الذي يقدمه شركاؤنا في التنمية يشجعنا على المثابرة.
    The Inspectors encourage the organizations to persevere in their coordination and negotiation efforts in the area of software licenses. UN ويشجع المفتشان المؤسسات على المثابرة في جهودها من أجل التنسيق والتفاوض في مجال تراخيص البرامجيات.
    We encourage the leaders on all sides to persevere in their efforts for a peaceful solution despite the attempts to derail the peace process. UN ونحن نشجع قادة جميع اﻷطراف على المثابرة في جهودهم لتحقيق حل سلمي على الرغم من محاولات عرقلة عملية السلم.
    Failure to reach agreement in two Working Groups should not defeat our will to persevere in our common endeavours. UN وينبغي ألا يكون الانفاق في التوصل الى اتفاق في فريقين عاملين سببا لكسر ارادتنا على المثابرة في مساعينا المشتركة.
    It encouraged ECLAC to persist in its reform efforts. In particular, it could improve coordination among the United Nations agencies in the region. UN وقال إن الوفد يشجع اللجنة على المثابرة على جهودها الرامية إلى الإصلاح، ولا سيما وأن الإصلاح قد يعزز التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة في المنطقة.
    The resolution of each country to persist in that way is of crucial importance in determining whether we will jointly manage to fully implement these commitments and enjoy the fruits of development. UN وعزم كل بلد على المثابرة في هذا الطريق له أهمية حاسمة في تقرير ما إذا كنا سننجح معا في تنفيذ هذه الالتزامات بالكامل والتمتع بثمار التنمية.
    Determined to persist in its work to bring about compliance by Israel, the occupying Power, with the terms of resolutions adopted by the tenth emergency special session, UN وإذ هي عاقدة العزم على المثابرة في العمل على تحقيق امتثال إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لأحكام القرارات المتخذة في الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة،
    It's, uh, shoulder to the wheel. Open Subtitles داوم على المثابرة
    While we thank our friends for their perseverance and their heightened sense of duty, we urge them to persevere in the struggle to ensure that Africa's abundant environmental resources are used rationally and for the well-being of the inhabitants of our continent. UN ولئن كنا نشكر أصدقاءنا على مثابرتهم وإحساسهم المتنامي بالواجب، فإننا نحثهم على المثابرة في كفاحهم لكفالة استخدام الموارد البيئية الوفيرة لأفريقيا استخداما رشيدا ومن أجل رفاه سكان قارتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد