Such an approach would help to maintain a more stable balance of interests among all participating countries. | UN | وقالت إن هذا النهج يساعد على المحافظة على توازن أكثر استقرارا لمصالح جميع البلدان المشاركة. |
Developing countries that are able to maintain a competitive real exchange rate have tended to fare better in terms of economic growth. | UN | وبشكل عام، فإن البلدان النامية القادرة على المحافظة على أسعار صرف تنافسية حقيقية لها أداء أفضل من حيث النمو الاقتصادي. |
It urged the Department to maintain its level of services during the implementation of the capital master plan. | UN | وهي تحث إدارة شؤون الإعلام على المحافظة على مستوى خدماتها أثناء تنفيذ المخطط العام للتجديد مبنى المقر. |
It demonstrates the common will and determination of the international community to preserve the system of legal instruments regulating international arms control and non-proliferation. | UN | فهو يظهر إرادة المجتمع الدولي المشتركة وتصميمه على المحافظة على نظام الصكوك القانونية التي تنظم تحديد الأسلحة وعدم الانتشار على الصعيد الدولي. |
The community's capacity and ability to sustain the quality of the environment and resources would be adversely and irreversibly affected. | UN | ومما سيكون له تأثير ضار لا رجعة فيه قدرة المجتمع على المحافظة على نوعية جيدة للبيئة والموارد. |
It concentrated its efforts on maintaining the provision of priority medical and quality health interventions. | UN | وركزت المنظمة جهودها على المحافظة على توفير التدخلات الطبية ذات الأولوية والتدخلات الصحية رفيعة المستوى. |
He encourages all Member States to maintain the momentum and engage in a fruitful process of negotiation. | UN | وهو يشجع كافة الدول الأعضاء على المحافظة على الزخم والدخول في عملية تفاوض مثمرة. |
Turkey is also determined to maintain its support and cooperation in this field. | UN | تركيا مصممة أيضا على المحافظة على دعمها وتعاونها في هذا المجال. |
The Arab States urge the Agency to maintain its neutrality and function in conformity with the Statute; | UN | وتحث الدول العربية الوكالة الدولية للطاقة الذرية على المحافظة على حيادها ودورها المهني بموجب نظامها الأساسي. |
The Arab States urge the Agency to maintain its neutrality and function in conformity with the Statute; | UN | وتحث الدول العربية الوكالة الدولية للطاقة الذرية على المحافظة على حيادها ودورها المهني بموجب نظامها الأساسي. |
The United Nations stands ready to maintain its enabling role in a Cypriot-led, Cypriot-owned process. | UN | والأمم المتحدة على استعداد على المحافظة على دورها التمكيني في عملية يتولى القبارصة أنفسهم قيادتها وملكيتها. |
I encourage the Government and the international community to maintain the momentum. | UN | وإنني أشجع الحكومة الاتحادية والمجتمع الدولي على المحافظة على الزخم. |
This transfer of nitrogen helps to maintain fertility and crop yields. | UN | ويساعد هذا النقل للنتروجين على المحافظة على خصوبة التربة وغلة المحاصيل. |
For that reason, the Working Group agreed to preserve the body of the text of the provision. | UN | ولذلك السبب، اتفق الفريق العامل على المحافظة على صلب نص الحكم. |
For that reason, the Working Group agreed to preserve the body of the text of the provision. | UN | ولذلك السبب، اتفق الفريق العامل على المحافظة على صلب نص الحكم. |
Violence as a coercive way of wielding power will always be a sign of the inability to sustain true speech. | UN | فالعنف كشكل من أشكال ممارسة السلطة القسرية عادة ما يكون علامة عجز على المحافظة على كلمة صادقة. |
The World Health Organization concentrated its efforts on maintaining the provision of priority medical and quality health interventions. | UN | وركزت منظمة الصحة العالمية جهودها على المحافظة على توفير التدخلات الطبية ذات الأولوية والتدخلات الصحية رفيعة المستوى. |
Do you swear to uphold... the duties and responsibilities... of a citizen of the United States of America-- to defend her in time of peril... to defend her from all enemies, foreign and domestic? | Open Subtitles | .. تقسم على المحافظة على الواجبات والمسؤوليات... للمواطن بالولايات المتحدة الأمريكية |
We must remain firm in our determination to keep the agenda moving forward. | UN | ويتعين علينا أن نبقى حازمين في عزمنا على المحافظة على المضي قدما بجدول الأعمال. |
We attach great importance to the maintenance of the territorial integrity, independence and sovereignty of that country. | UN | إننا نعلق أهمية كبرى على المحافظة على استقلال ذلك البلد وسيادته وسلامته اﻹقليميـــة. |
A just and effective system is also an indispensable aid to maintaining staff morale, as well as enforcing accountability. | UN | ووجود نظام عادل فعال عنصر لا بد منه للمساعدة على المحافظة على معنويات الموظفين وكذلك على إنفاذ المساءلة. |
Guided by the teachings of Islam which enjoin the Muslim peoples to safeguard the bounties that Allah has granted them on Earth, | UN | وإذ يسترشد بتعاليم الإسلام التي تحض الشعوب المسلمة على المحافظة على ما استخلفهم الله فيه على الأرض؛ |
The focus of the Investment Management Division has been on the preservation of capital. | UN | وما برح تركيز شُعبة إدارة الاستثمار على المحافظة على رأس المال. |
It also works to conserve and protect the environment and prevent pollution. | UN | كما تعمل على المحافظة على البيئة وحمايتها ومنع التلوث عنها. |
Moreover, many of the organizations tend to focus primarily on preserving the interests of established entrepreneurs. | UN | وعلاوة على ذلك فإن العديد من المنظمات تنزع إلى التركيز بالدرجة اﻷولى على المحافظة على مصالح أصحاب المشاريع الراسخين. |
This phenomenon is severely hampering their ability to preserve their ways of life and ways of interacting with their environment. | UN | وقد أخذت هذه الظاهرة تعوق بدرجة كبيرة قدرة هذه الشعوب على المحافظة على أساليب عيشها وأساليب تفاعلها مع بيئتها. |
Yet, money being spent on arms and weapons continues to outpace money being spent on sustaining lives. | UN | غير أن الأموال التي تصرف على الأسلحة مازالت تتعدى تلك التي تنفق على المحافظة على حياة البشر. |