"على المحافظة على" - Translation from Arabic to English

    • to maintain
        
    • to preserve the
        
    • to sustain
        
    • on maintaining
        
    • to uphold the
        
    • to keep the
        
    • to the maintenance
        
    • to maintaining
        
    • to safeguard the
        
    • on the preservation
        
    • to conserve
        
    • on preserving the
        
    • to preserve their
        
    • on sustaining
        
    Such an approach would help to maintain a more stable balance of interests among all participating countries. UN وقالت إن هذا النهج يساعد على المحافظة على توازن أكثر استقرارا لمصالح جميع البلدان المشاركة.
    Developing countries that are able to maintain a competitive real exchange rate have tended to fare better in terms of economic growth. UN وبشكل عام، فإن البلدان النامية القادرة على المحافظة على أسعار صرف تنافسية حقيقية لها أداء أفضل من حيث النمو الاقتصادي.
    It urged the Department to maintain its level of services during the implementation of the capital master plan. UN وهي تحث إدارة شؤون الإعلام على المحافظة على مستوى خدماتها أثناء تنفيذ المخطط العام للتجديد مبنى المقر.
    It demonstrates the common will and determination of the international community to preserve the system of legal instruments regulating international arms control and non-proliferation. UN فهو يظهر إرادة المجتمع الدولي المشتركة وتصميمه على المحافظة على نظام الصكوك القانونية التي تنظم تحديد الأسلحة وعدم الانتشار على الصعيد الدولي.
    The community's capacity and ability to sustain the quality of the environment and resources would be adversely and irreversibly affected. UN ومما سيكون له تأثير ضار لا رجعة فيه قدرة المجتمع على المحافظة على نوعية جيدة للبيئة والموارد.
    It concentrated its efforts on maintaining the provision of priority medical and quality health interventions. UN وركزت المنظمة جهودها على المحافظة على توفير التدخلات الطبية ذات الأولوية والتدخلات الصحية رفيعة المستوى.
    He encourages all Member States to maintain the momentum and engage in a fruitful process of negotiation. UN وهو يشجع كافة الدول الأعضاء على المحافظة على الزخم والدخول في عملية تفاوض مثمرة.
    Turkey is also determined to maintain its support and cooperation in this field. UN تركيا مصممة أيضا على المحافظة على دعمها وتعاونها في هذا المجال.
    The Arab States urge the Agency to maintain its neutrality and function in conformity with the Statute; UN وتحث الدول العربية الوكالة الدولية للطاقة الذرية على المحافظة على حيادها ودورها المهني بموجب نظامها الأساسي.
    The Arab States urge the Agency to maintain its neutrality and function in conformity with the Statute; UN وتحث الدول العربية الوكالة الدولية للطاقة الذرية على المحافظة على حيادها ودورها المهني بموجب نظامها الأساسي.
    The United Nations stands ready to maintain its enabling role in a Cypriot-led, Cypriot-owned process. UN والأمم المتحدة على استعداد على المحافظة على دورها التمكيني في عملية يتولى القبارصة أنفسهم قيادتها وملكيتها.
    I encourage the Government and the international community to maintain the momentum. UN وإنني أشجع الحكومة الاتحادية والمجتمع الدولي على المحافظة على الزخم.
    This transfer of nitrogen helps to maintain fertility and crop yields. UN ويساعد هذا النقل للنتروجين على المحافظة على خصوبة التربة وغلة المحاصيل.
    For that reason, the Working Group agreed to preserve the body of the text of the provision. UN ولذلك السبب، اتفق الفريق العامل على المحافظة على صلب نص الحكم.
    For that reason, the Working Group agreed to preserve the body of the text of the provision. UN ولذلك السبب، اتفق الفريق العامل على المحافظة على صلب نص الحكم.
    Violence as a coercive way of wielding power will always be a sign of the inability to sustain true speech. UN فالعنف كشكل من أشكال ممارسة السلطة القسرية عادة ما يكون علامة عجز على المحافظة على كلمة صادقة.
    The World Health Organization concentrated its efforts on maintaining the provision of priority medical and quality health interventions. UN وركزت منظمة الصحة العالمية جهودها على المحافظة على توفير التدخلات الطبية ذات الأولوية والتدخلات الصحية رفيعة المستوى.
    Do you swear to uphold... the duties and responsibilities... of a citizen of the United States of America-- to defend her in time of peril... to defend her from all enemies, foreign and domestic? Open Subtitles .. تقسم على المحافظة على الواجبات والمسؤوليات... للمواطن بالولايات المتحدة الأمريكية
    We must remain firm in our determination to keep the agenda moving forward. UN ويتعين علينا أن نبقى حازمين في عزمنا على المحافظة على المضي قدما بجدول الأعمال.
    We attach great importance to the maintenance of the territorial integrity, independence and sovereignty of that country. UN إننا نعلق أهمية كبرى على المحافظة على استقلال ذلك البلد وسيادته وسلامته اﻹقليميـــة.
    A just and effective system is also an indispensable aid to maintaining staff morale, as well as enforcing accountability. UN ووجود نظام عادل فعال عنصر لا بد منه للمساعدة على المحافظة على معنويات الموظفين وكذلك على إنفاذ المساءلة.
    Guided by the teachings of Islam which enjoin the Muslim peoples to safeguard the bounties that Allah has granted them on Earth, UN وإذ يسترشد بتعاليم الإسلام التي تحض الشعوب المسلمة على المحافظة على ما استخلفهم الله فيه على الأرض؛
    The focus of the Investment Management Division has been on the preservation of capital. UN وما برح تركيز شُعبة إدارة الاستثمار على المحافظة على رأس المال.
    It also works to conserve and protect the environment and prevent pollution. UN كما تعمل على المحافظة على البيئة وحمايتها ومنع التلوث عنها.
    Moreover, many of the organizations tend to focus primarily on preserving the interests of established entrepreneurs. UN وعلاوة على ذلك فإن العديد من المنظمات تنزع إلى التركيز بالدرجة اﻷولى على المحافظة على مصالح أصحاب المشاريع الراسخين.
    This phenomenon is severely hampering their ability to preserve their ways of life and ways of interacting with their environment. UN وقد أخذت هذه الظاهرة تعوق بدرجة كبيرة قدرة هذه الشعوب على المحافظة على أساليب عيشها وأساليب تفاعلها مع بيئتها.
    Yet, money being spent on arms and weapons continues to outpace money being spent on sustaining lives. UN غير أن الأموال التي تصرف على الأسلحة مازالت تتعدى تلك التي تنفق على المحافظة على حياة البشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more