The small number of cases reaching the courts is generally related to the difficulty to find and identify trafficking cases. | UN | وبشكل عام، تُعزى قلة ما يُعرض على المحاكم من هذه القضايا إلى صعوبة التعرف على حالات الاتجار وتحديدها. |
So far, no cases alleging discrimination under the Equal Rights Act had been brought before the courts. | UN | ولم تعرض على المحاكم حتى اﻵن أية قضية بإدعاء التمييز بموجب أحكام قانون الحقوق المتساوية. |
How many cases of discrimination against women had been brought before the courts and how they had been resolved? | UN | كما تساءلت عن عدد حالات التمييز الممارس ضد المرأة التي عرضت على المحاكم وكيفية البت في شأنها. |
There are currently over 70 cases in the court System. | UN | وهناك حاليا أكثر من 70 قضية معروضة على المحاكم. |
It also notes with concern that the number of rape cases which are brought to courts is low. | UN | كما تلاحظ بقلق أن عدد قضايا الاغتصاب التي تُعرَض على المحاكم ضئيل. |
Litigation before the courts of Portugal is still ongoing, and the authors have not shown that these remedies would be futile. | UN | فهناك دعاوى لا تزال معروضة على المحاكم البرتغالية، ولم يثبت أصحاب البلاغ أنه لن يكون وراء تلك الدعاوى طائل. |
An expelled person may lodge an administrative appeal to the Immigration Appeals Board, submit a complaint to the Parliamentary Ombudsman or bring the case before the courts. | UN | يجوز للشخص المطرود أن يقدم استئنافا إداريا أمام مجلس الطعون المتعلقة بالهجرة أو يقدم شكوى إلى أمين المظالم البرلماني أو يعرض القضية على المحاكم. |
There is a record of such criminal cases brought before the courts which resulted in convictions. | UN | ويوجد سجل بهذه الحالات الجنائية التي عُرضت على المحاكم وأدين مرتكبوها. |
At times, the content of the rights has to be interpreted by the courts in cases of conflicting perceptions, vagueness or lack of conceptual clarity. | UN | وأحياناً، يتعين على المحاكم تفسير مضمون الحقوق في حالات تضارب المفاهيم أو الغموض أو عدم وضوح المفاهيم. |
The ways in which they respond to this climate is clear from their behaviour in politically sensitive cases progressing through the courts. | UN | والطرق التي يستجيبون بها في هذا المناخ واضحة من سلوكهم في القضايا الحساسة سياسياً التي تعرض على المحاكم. |
A number of cases of trafficking in women and children have been brought before the courts and severe deterrent penalties have been imposed on the perpetrators and their accomplices. | UN | وقد عُرضت على المحاكم حالات اتجار بالنسوة وبالأطفال وأنزلت هذه المحاكم عقوبات قاسية ورادعة بحق الجناة والمتواطئين معهم. |
86. No statement made under the pressure of torture may be invoked as evidence in proceedings before the courts. | UN | 86- ولا يجوز الاعتداد بتصريحات مدلى بها تحت ضغط التعذيب باعتبارها أدلة في الإجراءات المعروضة على المحاكم. |
It should also conduct an investigation without delay into the violent deaths in the prison with a view to bringing the cases before the courts. | UN | وينبغي أن تجري أيضا، دون تأخير، تحقيقا في حالات الوفاة بسبب العنف في السجن بهدف عرضها على المحاكم. |
To date, the Act had not been invoked in the courts. | UN | وهذا القانون لم يطرح على المحاكم حتى الآن. |
If the spouses cannot reach an agreement, they may submit the question of the distribution of the property, including in their community of property, to the courts. | UN | وإذا لم يتمكن الزوجان من التوصل إلى اتفاق في هذا الشأن، فقد يعرضان مسألة توزيع الممتلكات، بما في ذلك الممتلكات المشتركة بينهما، على المحاكم. |
The book was distributed to the courts, Voluntary Welfare Organisations (VWOs), schools and law firms. | UN | ووُزِّع الكتاب على المحاكم وعلى منظمات الرعاية الطوعية وعلى المدارس والشركات القانونية. |
According to law, judges enjoy total freedom and independence in their deliberations and decisions of court cases. | UN | ويقضي القانون بتمتع القضاة بالحرية والاستقلال التامين في مداولاتهم والفصل في القضايا المعروضة على المحاكم. |
Moreover, the data on successful arrests and prosecution showed an increase in the number of cases brought to court. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتضح من البيانات المتعلقة بحالات الاعتقال والمحاكمة الناجحة زيادة عدد القضايا المعروضة على المحاكم. |
69. The Supreme court, and not the Ministry of Justice, should have overall responsibility for supervising the lower courts. | UN | 69- ينبغي أن تكون للمحكمة العليا وليس لوزارة العدل، المسؤولية الكاملة عن الإشراف على المحاكم الأدنى درجة. |
Over 80 per cent of cases brought to courts and tribunals concern land issues. | UN | ويتعلق ما يزيد على80 في المائة من الدعاوى المعروضة على المحاكم بقضايا الأراضي. |
Based on materials provided a number of cases have gone to trial or are about to go to trial in Sarajevo, Zagreb and Belgrade. | UN | واستنادا إلى المواد المقدمة، عرض عدد من القضايا على المحاكم وستُعرض قضايا أخرى عما قريب في سراييفو وزغرب وبلغراد. |
Military tribunals should, furthermore, be prohibited from exercising jurisdiction over civilians. | UN | كما ينبغي أن تُحظر على المحاكم العسكرية محاكمة المدنيين. الهجرة |
The fact that cases of family violence against children are pending in courts reflects a change in the atmosphere in Finnish society. | UN | ويعكس عرض حالات من العنف الأسري ضد الأطفال على المحاكم تغييراً في مناخ المجتمع الفنلندي. |
The State party should adopt the necessary legal measures to prohibit military courts from exercising jurisdiction over civilians. | UN | ينبغي للدولة الطرف اعتماد التدابير القانونية اللازمة ليُحظر على المحاكم العسكرية ممارسة الولاية القضائية على المدنيين. |