ويكيبيديا

    "على الممارسات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to practices
        
    • the practices
        
    • on practices
        
    • of practices
        
    • the practice
        
    • practices on
        
    • practices and
        
    • practices for
        
    • practices that
        
    • customary practices
        
    • practices of
        
    • practices in the
        
    A transition to a green economy requires sustainable production and consumption patterns; these will trigger modifications to practices in most enterprises and workplaces and changes in cross-sectoral composition of employment. UN ويتطلب الانتقال إلى اقتصاد أخضر أنماط إنتاج واستهلاك مستدامة؛ وهي أنماط سيترتب عليها إدخال تغييرات على الممارسات في معظم المؤسسات وأماكن العمل وتغييرات على تكوين العمالة على نطاق قطاعات عدة.
    These rules apply to practices affecting trade between member States, even if they occur within a single European Union country or an area within a country. UN وتنطبق هذه القواعد على الممارسات التي تمس التجارة بين الدول الأعضاء، حتى ولو حصلت في بلدٍ واحد من بلدان الاتحاد الأوروبي أو في منطقة داخل بلد ما.
    The examples cited are not exhaustive but are aimed at providing a good overview of the practices reported. UN والأمثلة المستشهد بها ليست حصرية ولكنها تهدف إلى تقديم نظرة عامة جيدة على الممارسات المبلغ عنها.
    He highlighted in particular the practices of security officers in Morocco, which threatened to lead to a marginalization of the law. UN ويؤكد السيد الشافعي بوجه خاص على الممارسات التي يتبعها رجال اﻷمن في المغرب ويحتمل أن تؤدي إلى تهميش القانون.
    Those consultations make it possible for participants to share experiences while focusing on practices that have proved to be successful. UN وتمكَّن تلك المشاورات المشاركين من تبادل الخبرات، مع التركيز على الممارسات التي أثبتت نجاحها.
    For its part, the Commission would continue to keep organizations informed of practices within the common system. UN وستواصل اللجنة من جهتها إطلاع المنظمات على الممارسات المتبعة داخل النظام الموحد.
    These rules apply to practices affecting trade between member States, even if they occur within a single European Union country or an area within a country. UN وتنطبق هذه القواعد على الممارسات التي تمس التجارة بين الدول الأعضاء، حتى ولو حصلت في بلدٍ واحد من بلدان الاتحاد الأوروبي أو في منطقة داخل بلد ما.
    These rules apply to practices affecting trade between member States, even if they occur within a single European Union country or an area within a country. UN وتنطبق هذه القواعد على الممارسات التي تمس التجارة بين الدول الأعضاء، وذلك حتى إذا حصلت في بلدٍ واحد من بلدان الاتحاد الأوروبي أو في منطقة داخل بلد ما.
    Its scope is restricted to practices originating in the Andean subregion or those involving a company engaged in economic activities in a member country and which have no effects in the subregion. UN ويقتصر نطاق هذا المقرر على الممارسات الناشئة في المنطقة الفرعية الأندية أو تلك التي تنطوي على شركة تعمل في أنشطة اقتصادية في بلد من البلدان الأعضاء وليس لها آثار في المنطقة الفرعية.
    These rules apply to practices affecting trade between member States, even if they occur within a single European Union country or an area within a country. UN وتنطبق هذه القواعد على الممارسات التي تمس التجارة بين الدول الأعضاء، وذلك حتى إذا حصلت في بلدٍ واحد من بلدان الاتحاد الأوروبي أو في منطقة داخل بلد ما.
    This session further expanded the discussions on statistical units and their links within the enterprise groups by focusing on the practices, processes and challenges in profiling enterprises in business registers. UN وعملت هذه الجلسة على توسيع نطاق المناقشات بشأن الوحدات الإحصائية وروابطها داخل مجموعات المؤسسات بالتركيز على الممارسات والعمليات والتحديات في تحديد خصائص المؤسسات في سجلات الأعمال التجارية.
    It was recommended that a statement be added indicating that the characteristics of the father to be included will depend on the practices within each country. UN وأُوصي بإضافة عبارة تبيﱢن أن إدراج خصائص اﻷب سيعتمد على الممارسات المتبعة في كل بلد.
    Instead, the focus is on the practices and international trends in pursuing the goals and what inferences could be drawn from those trends. UN وبدلا من ذلك، ينصب الاهتمام على الممارسات والاتجاهات الدولية الرامية إلى تحقيق الأهداف، والاستنتاجات التي يمكن الخروج بها من تلك الاتجاهات.
    These guidelines will be reviewed in 2010 after an assessment is made of their use and impact on practices. UN وسيجري استعراض هذه المبادئ التوجيهية في عام 2010 بعد إجراء تقييم لاستخدامها ولأثرها على الممارسات.
    It agreed that the text should be redrafted without legally binding wording and with a focus on practices. UN واتفقت على ضرورة إعادة كتابة هذا النص دون صياغة ملزمة من الناحية القانونية ومع التركيز على الممارسات.
    Cultural goods and services, which build on practices, materials and skills available within communities, often need low capital investment. UN وغالباً ما تحتاج السلع والخدمات، التي تعتمد على الممارسات والمواد والمهارات المتاحة داخل المجتمعات والثقافية، إلى استثمار قدر ضئيل من رؤوس الأموال.
    Most replies have provided concrete examples of practices to strengthen good governance, while others have provided general comments on the concept of good governance or information about the human rights situation in the country concerned. UN وقد قدمت معظم الردود أمثلة ملموسة على الممارسات الهادفة إلى تدعيم الحكم السليم بينما قدمت أخرى تعليقات عامة على مفهوم الحكم السليم، أو معلومات عن حالة حقوق الإنسان في البلد المعني.
    It was noted that in some developed countries the practice of disposing of hazardous waste by exporting it to less developed countries should be subjected to more effective controls, since it caused serious environmental degradation and health risks in the importing countries. UN وأشير الى وجوب فرض رقابة أكثر فعالية على الممارسات المتبعة في بعض البلدان المتقدمة النمو لتصريف النفايات الخطرة عن طريق تصديرها الى البلدان اﻷقل نموا، إذ أنها تسبب تدهورا خطيرا للبيئة وتنطوي على مخاطر صحية في البلدان المستوردة.
    In addition, impacts of forestry practices on the roles and functions of forest ecosystems should be addressed. UN وينبغي أيضا التطرق لمسألة الآثار المترتبة على الممارسات الحرجية بالنسبة لأدوار ووظائـف النظم الإيكولوجية الحرجية.
    Developed countries agree on potential practices and methods for successful mainstreaming of SLM into development cooperation programmes UN موافقة البلدان المتقدمة على الممارسات والأساليب المحتملة للإدماج الناجح للإدارة المستدامة للأراضي في برامج التعاون
    The World Association of Girl Guides and Girl Scouts (WAGGGS) emphasizes the importance of promoting good health practices for adolescents. UN تؤكد الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة أهمية تشجيع المراهقين على الممارسات الصحية الجيدة.
    States are also encouraged to share good practices that have contributed to improving the human rights situation of Roma. UN والدول مدعوةٌ أيضاً لإطلاع بعضها البعض على الممارسات الجيدة التي ساهمت في تحسين حالة حقوق الإنسان للروما.
    Lebanon reported that strict enforcement of its existing laws had resulted in the elimination of traditional or customary practices in the country. UN وأفاد لبنان بأن إنفاذ قوانينه السارية بصرامة أسفر عن القضاء على الممارسات التقليدية أو العرفية في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد