Our policy is focused on regions that are neglected or forgotten and on areas in which Liechtenstein has special expertise. | UN | وتركز سياستنا على المناطق التي تعرضت للإهمال أو تم تجاهلها، وعلى المجالات التي كوّنت فيها ليختنشتاين خبرة خاصة. |
The concern of the Member States remained focused on areas of instability. | UN | وبــقي اهتمام الـدول اﻷعضاء منصبا على المناطق التي يسودها عدم الاستقرار. |
This will be sustained until the redeployment of State administration to areas controlled by the defence and security forces and the armed forces of the Forces nouvelles. | UN | وسيستمر هذا لحين إعادة بسط إدارة الدولة على المناطق الخاضعة لسيطرة قوات الدفاع والأمن والقوات المسلحة للقوى الجديدة. |
Since the 11MSP, there has been no change regarding the exercise of control over the areas in question. | UN | ومنذ الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، لم يحدث تغير فيما يتعلق بممارسة السيطرة على المناطق المعنية. |
10. Notes that the system of geographic ranges was designed to apply to countries rather than to regions or groups; | UN | 10 - تلاحظ أن نظام النطاقات الجغرافية أُريد به أن يُطبق على البلدان لا على المناطق أو المجموعات؛ |
Subsequent sampling should focus on areas where the pollution exhibits the greatest spatial variability. | UN | وينبغي أن تركز عمليات أخذ العينات اللاحقة على المناطق التي يظهر فيها تفاوت التلوث على أشده وفقاً للمتغيرات المكانية. |
MONUA is not always informed of disarmament operations, which seem to focus mainly on areas formerly controlled by UNITA. | UN | فالبعثة لا تفاد دائما عن عمليات التجريد من السلاح التي يبدو أنها تركز أساسا على المناطق الخاضعة سابقا لسيطرة يونيتا. |
The programme included 10 centres organizing referral services, focusing on areas with insufficient provision. | UN | ويشمل البرنامج 10 مراكز تنظم خدمات الإحالة وتركز على المناطق التي بها خدمات غير كافية. |
Of those, the Authority is the only institution that has an exclusive focus on areas beyond national jurisdiction. | UN | ومن هؤلاء، تُعد السلطة هي المؤسسة الوحيدة التي تنفرد بإمكانية التركيز على المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Israel has consistently maintained that the Covenant does not apply to areas that are not subject to its sovereign territory and jurisdiction. | UN | وقد أصرت إسرائيل باستمرار على أن العهد لا ينطبق على المناطق التي لا تخضع لسيادتها الإقليمية وولايتها القضائية. |
Israel has consistently maintained that the Covenant does not apply to areas that are not subject to its sovereign territory and jurisdiction. | UN | وما انفكت إسرائيل تؤكد على أن العهد لا ينطبق على المناطق غير الخاضعة لسيادتها الإقليمية وولايتها القضائية. |
The plan encompasses both target and non-target catches of sharks and applies to areas under the jurisdiction of States and to the high seas. | UN | وتشمل الخطة كميات صيد أسماك القرش المستهدفة وغير المستهدفة وتنطبق على المناطق الخاضعة لولاية الدول وعلى أعالي البحار. |
Efforts should focus, in particular, on regions where relatively few States were parties to the Convention. | UN | وينبغي أن تنصبّ الجهود، بصورة خاصة، على المناطق التي يوجد فيها عدد قليل نسبياً من الدول الأطراف في الاتفاقية. |
Many outreach missions have been expanded to focus on regions, countries and universities that attract multilingual individuals. | UN | وقد تم توسيع نطاق بعثات اتصال عديدة للتركيز على المناطق والبلدان والجامعات التي تجتذب أفرادا متعددي اللغات. |
A broad approach would ideally cover the whole span from prevention to long-term development, and focus on regions likely to generate refugee flows. | UN | وعلى نحو مثالي، من المتوخى أن يغطي النهج العريض كامل نطاق المشكلة، بدءا من الوقاية الى التنمية الطويلة اﻷجل، ويركز الاهتمام على المناطق التي يحتمل أن تأتي بتدفقات من اللاجئين. |
Since the 11MSP, there has been no change regarding the exercise of control over the areas in question. | UN | ومنذ الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، لم يحدث تغير فيما يتعلق بممارسة السيطرة على المناطق المعنية. |
The warehouse manager confirmed that inventory had been issued to regions without the inventory system having been updated. | UN | وأكد مدير المستودعات أن الجرد وُزع على المناطق دون أن يتم تحديث نظام الجرد. |
The proposed assistance is in areas over which Palestinians would assume responsibility. | UN | وستكون المساعدة المقترحة قاصرة على المناطق التي سيكون الفلسطينيون مسؤولين عنها. |
the regions have been advised to move forward with their workplans, assuming the support will become available. | UN | وأشير على المناطق أن تمضي قدما في تنفيذ خطط عملها بافتراض أن الدعم سيكون متوفرا. |
This vigilance should not be restricted to zones geographically adjacent to the Islamic Republic of Iran given the global reach of Iranian activities. | UN | ولا ينبغي أن يقتصر هذا النوع من توخّي اليقظة على المناطق المتاخمة لجمهورية إيران الإسلامية جغرافيا نظرا لامتداد نشاط جمهورية إيران الإسلامية الذي يتسع على مستوى العالم. |
This is especially true of areas which have seen intense armed conflict over a prolonged period. | UN | وينطبق هذا الأمر خصوصاً على المناطق التي شهدت نزاعات مسلحة كثيفة لفترات طويلة. |
There were nearly 600 Princely States in addition to those areas known as British India which had to be integrated. | UN | كانت توجد فيها 600 ولاية أميرية، علاوة على المناطق المعروفة بالهند البريطانية والتي لزِم إدماجها. |
Continuing implementation of intensive literacy plans, with particular concentration in subsequent stages on rural areas and women; | UN | موالاة الخطط المكثفة للقضاء على الأمية مع التركيز في المراحل التالية على المناطق الريفية والنساء؛ |
These various Congolese and foreign armed groups have been seeking to extend their influence and control over areas rich in natural resources. | UN | وقد ظلت هذه الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية المختلفة تسعى لبسط نفوذها وسيطرتها على المناطق الغنية بالموارد الطبيعية. |
And he might also be beat up from just defending himself in any kind of turf wars. | Open Subtitles | و قد يكون تعرض للضرب ايضا من الدفاع عن نفسه من اي صراع على المناطق |