It saw for itself people who were still living in tents some six months after the end of the operations. | UN | ورأت البعثة بنفسها أناسا كانوا لا يزالون يعيشون في الخيام بعد مرور نحو ستة شهور على انتهاء العمليات. |
Almost 10 years have passed since the end of the East-West confrontation. | UN | لقد انقضت ١٠ سنوات تقريبا على انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب. |
The Board is concerned that, some seven months after the end of the biennium these amounts had not been brought to account. | UN | ومما يشغل بال المجلس أنه بعد مرور حوالي سبعة أشهر على انتهاء فترة السنتين لم يرد بيان بشأن هذه المبالغ. |
The members of the Committee shall not be eligible for appointment in the Secretariat for five years following the expiry of their terms. | UN | ولا يجوز تعيين أعضاء اللجنة في الأمانة العامة قبل مضي خمس سنوات على انتهاء فترة عضويتهم. |
34. As I submit this report, fewer than three weeks remain before the conclusion of the transitional period. | UN | 34 - في الوقت الذي يقدم فيه هذا التقرير، لا يزال هناك أقل من ثلاثة أسابيع على انتهاء الفترة الانتقالية. |
Twenty years since the end of the cold war, a new consensus now seems to be forming in the international community towards the goal of a world free of nuclear weapons. | UN | بعد مرور عشرين عاما على انتهاء الحرب الباردة، يبدو أن هناك توافقاً جديداً في الآراء يتشكل الآن في المجتمع الدولي نحو تحقيق هدف عالم خال من الأسلحة النووية. |
It is a matter of regret that, two decades after the end of the cold war, the legacies of the cold war still remain strong. | UN | ومن المؤسف، وقد مضى عقدان من الزمان على انتهاء الحرب الباردة، أن تظل موروثات الحرب الباردة راسخةً حتى الآن. |
Sixty-five years have passed since the end of the Second World War, but the ghost of Nazism and militarism lingers. | UN | لقد مرت خمس وستون سنة على انتهاء الحرب العالمية الثانية، ولكن شبح النازية والنزعة العسكرية لا يزال يخيم علينا. |
Nearly a decade after the end of the cold war the issue of reviewing the agenda is particularly acute, as is the bloc politics of which the current agenda is much too accurate a mirror. | UN | وبعض مضي ما يقرب من عقد على انتهاء الحرب الباردة، أصبحت مسألة استعراض جدول اﻷعمال تكتسب أهمية خاصة، وكذلك الحال بالنسبة لسياسة التكتلات التي يعبر عنها جدول اﻷعمال الحالي بصورة دقيقة. |
Yet, it does not make sense that more than 20,000 nuclear weapons remain nearly 20 years after the end of the cold war. | UN | ولكن من غير المعقول أن أكثر من 000 20 قطعة من الأسلحة النووية لا تزال قائمة بعد مرور 20 سنة على انتهاء الحرب الباردة. |
Previously, the increase in both types of crimes had been attributed to the economic recession, but three years after the end of the recession that explanation no longer appeared satisfactory. | UN | وكان سبب الزيادة في هذين النوعين من الجرائم يعود سابقا إلى الكساد الاقتصادي، إلا أنه بعد مرور ثلاث سنوات على انتهاء الكساد، لا يصبح هذا التفسير مقنعا. |
A number of persons still live in camps a decade after the end of the conflicts. | UN | ولا يزال عدد من الأشخاص يعيشون في مخيمات بعد مرور عقد على انتهاء النـزاعات. |
Some 15 years after the end of the cold war, we are faced with both new and old challenges to our common security. | UN | إن أمننا المشترك يواجه تحديات قديمة وجديدة على حد سواء بعد مرور حوالي 15 عاماً على انتهاء الحرب الباردة. |
Fifty years after the end of the Korean War, our people still feel the pain. | UN | وبعد خمسين سنة على انتهاء الحرب الكورية، ما زال شعبنا يشعر بالألم. |
A year has passed since the end of the International Year of Volunteers. | UN | وقد مر عام على انتهاء السنة الدولية للمتطوعين. |
The members of the Committee shall not be eligible for appointment in the Secretariat for five years following the expiry of their terms. | UN | ولا يجوز تعيين أعضاء اللجنة في الأمانة العامة قبل مضي خمس سنوات على انتهاء فترة عضويتهم. |
A year after the conclusion of the fighting, one third of those displaced have been able to return to their original homes in the area adjacent to the camp, or else have been rehoused nearby. | UN | وبعد مرور عام على انتهاء أعمال القتال، تمكن ثلث المشردين من العودة إلى ديارهم الأصلية في المنطقة المتاخمة للمخيم ، أو تم إعادة تسكينهم في مكان قريب. |
In the three and a half decades since the expiration of that 1975 deadline, 0.7 per cent has remained an elusive target and one that is increasingly emblematic of the shortcomings inherent in our global development partnership. | UN | وفي العقود الثلاثة والنصف التي انقضت على انتهاء الموعد النهائي في عام 1975، ظلت نسبة 0.7 في المائة هدفا بعيد المنال ويرمز على نحو متزايد إلى أوجه القصور الكامنة في شراكتنا الإنمائية العالمية. |
In reality, we are concerned that a facilitator has not yet been appointed or a host country selected, even though more than 16 months have elapsed since the Review Conference ended. | UN | وفي الحقيقة، فإننا نستشعر القلق إزاء عدم استمرار عدم تعيين ميسر أو تحديد دولة مضيفة للمؤتمر حتى الآن ورغم مرور أكثر من ستة عشر شهرا على انتهاء المؤتمر. |
Talks with representatives of two Churches had shown that the problems of the past, such as restrictions on freedom of movement and arrests of priests, had ceased. | UN | وأن محادثات أجريت مع ممثلي كنيستين دلت على انتهاء مشاكل الماضي، مثل القيود المفروضة على حرية التنقل وعمليات إلقاء القبض على القسس. |
69. The installation of the new democratically elected Government of Liberia on 16 January marked the completion of the two-year transition process set out in the Comprehensive Peace Agreement signed by the Liberian parties in August 2003. | UN | 69 - كان تنصيب حكومة جديدة منتخبة ديمقراطيا في ليبريا في 16 كانون الثاني/يناير مؤشرا على انتهاء عملية الانتقال التي امتدت سنتين والمحددة في اتفاق السلام الشامل الذي وقعته الأطراف الليبرية في آب/أغسطس 2003. |
Cambodia welcomes the announcement of the end of the war in Chechnya, thereby ending the suffering of the warring parties, and particularly the innocent civilian population. | UN | وترحب كمبوديا باﻹعلان على انتهاء الحرب في تشتشنيا مما ينهي معاناة اﻷطـراف المتحاربة، لا سيما السكان المدنيين اﻷبرياء. |