Sweden will continue to support measures the particular aim of which is to encourage men to take responsibility for gender equality. | UN | وسوف تواصل السويد دعم التدابير التي تهدف بوجه خاص إلى تشجيع الرجال على تحمل المسؤولية عن المساواة بين الجنسين. |
His Government was determined to take responsibility for tackling that problem and all the other problems which the country faced. | UN | وأضاف أن حكومته مصممة على تحمل المسؤولية في التصدي لهذه المشكلة وجميع المشاكل الأخرى التي يواجهها البلد. |
Developing students' self-confidence and ability to take responsibility and rely on themselves | UN | تنمية ثقة الطالب بنفسه، وقدرته على تحمل المسؤولية والاعتماد على الذات. |
This would significantly strengthen the capacity of the Sierra Leone police to assume responsibility for internal security as UNAMSIL vacates this key area. | UN | وسوف يعزز ذلك بصورة هامة قدرة شرطة سيراليون على تحمل المسؤولية عن الأمن الداخلي حين تنسحب البعثة من هذه المنطقة الأساسية. |
Although the capacity of the Government to assume responsibility for the protection of civilians continues to grow, it will remain limited during 2013/14. | UN | وعلى الرغم من استمرار تزايد قدرة الحكومة على تحمل المسؤولية عن حماية المدنيين، فإنها ستظل محدودة خلال الفترة 2013/2014. |
Some Governments encourage older persons to take responsibility for becoming the principal promoters of their own health. | UN | وتشجع بعض الحكومات كبار السن على تحمل المسؤولية الأساسية عن العناية بصحتهم بأنفسهم. |
Okay, I'm more than willing to take responsibility for my actions, even if admitting it could get me suspended. | Open Subtitles | حسنا، أنا على أتم استعداد على تحمل المسؤولية عن أفعالي، حتى لو الاعتراف بذلك يمكن يحصل لي مع وقف التنفيذ. |
The Kingdom will urge businesses to take responsibility for human rights issues in accordance with the Guiding Principles and the Organization for Economic Cooperation and Development Guidelines. | UN | وستحث المملكة الأعمال التجارية على تحمل المسؤولية عن قضايا حقوق الإنسان وفقا للمبادئ التوجيهية المذكورة وللمبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
They should also be organized in such a way as to encourage all Member States to take responsibility for the effective management and responsible budgeting of peacekeeping missions. | UN | وينبغي أيضا أن تنظَّم بطريقة تشجع جميع الدول الأعضاء على تحمل المسؤولية عن الإدارة الفعالة لبعثات حفظ السلام وعن وضع ميزانياتها على نحو مسؤول. |
To achieve this, Governments need to take the lead in empowering citizens and civil society organizations to take responsibility for and the initiative in programmes to relieve poverty. | UN | وتحقيقا لذلك، يتعين أن تتبوّأ الحكومات مركز القيادة لتمكين المواطنين ومنظمات المجتمع المدني من أن تصبح قادرة على تحمل المسؤولية واتخاذ المبادرة فيما يتعلق بالبرامج الرامية إلى تخفيف حدة الفقر. |
We urge the members of these groups, and men everywhere, to take responsibility for reproductive rights as a men's issue, by actively promoting and supporting both safe motherhood and safe abortion. | UN | ونحث أعضاء هذه المجموعات، والرجال في كل مكان، على تحمل المسؤولية عن الحقوق الإنجابية باعتبارها مسألة تهم الرجل، وذلك بالعمل بنشاط على تعزيز الأمومة المأمونة والإجهاض المأمون ودعمهما على حد سواء. |
The objective of MO is to instil greater self-reliance and motivation in job seekers by encouraging them to take responsibility for, and to be more focussed on, their job search and preparation for work activities. | UN | وهدف الالتزام المتبادل هو غرس المزيد من الاعتماد على الذات والباعث لدى طالبي الوظائف عن طريق تشجيعهم على تحمل المسؤولية وزيادة التركيز على أنشطتهم للبحث عن الوظيفة والإعداد للعمل. |
The covenant process has proven more effective than the regulatory process, allowing for more flexible implementation and encouraging businesses to take responsibility for environmental protection. | UN | وقد أثبتت عملية إبرام العهود أنها أكثر فعالية من عملية وضع اﻷنظمة، حيث أنها تتيح مزيدا من المرونة في التنفيذ، وتشجع اﻷعمال التجارية على تحمل المسؤولية في مجال الحماية البيئية. |
In such cases, criminal justice officials should endeavour to encourage the offender to take responsibility vis-à-vis the victim and affected communities, and support the reintegration of the victim and the offender into the community. | UN | وفي تلك الحالات ينبغي أن يسعى مسؤولو العدالة الجنائية الى تشجيع الجاني على تحمل المسؤولية تجاه الضحية والمجتمعات المحلية المتضررة، وأن يدعموا اعادة اندماج الضحية والجاني في المجتمع. |
In such cases, criminal justice officials should endeavour to encourage the offender to take responsibility vis-à-vis the victim and affected communities, and support the reintegration of the victim and the offender into the community. | UN | وفي تلك الحالات ينبغي أن يسعى مسؤولو العدالة الجنائية إلى تشجيع الجاني على تحمل المسؤولية تجاه الضحية والمجتمعات المحلية المتضررة، وأن يدعموا اعادة اندماج الضحية والجاني في المجتمع. |
In such cases, criminal justice officials should endeavour to encourage the offender to take responsibility vis-à-vis the victim and affected communities and support the reintegration of the victim and the offender into the community. | UN | وفي مثل هذه القضايا، ينبغي أن يسعى مسؤولو العدالة الجنائية الى تشجيع الجاني على تحمل المسؤولية تجاه الضحية والمجتمع المتضرر، ودعم اعادة ادماج الضحية والجاني في المجتمع. |
To allude to guiding principles is not to detract from the importance of an instrument whose political and technical machinery will help the whole international community to assume responsibility for and vigilance over its rules. | UN | إن التلميح إلى المبادئ التوجيهية لا يعني الانتقاص من أهمية صك ما ستساعد آليته السياسية والتقنية المجتمع الدولي كله على تحمل المسؤولية والتزام اليقظة فيما يتعلق بقواعد هذا الصك. |
In addition to the unwavering goal of reducing poverty and combating instability and social exclusion, the Initiative also seeks to help the targeted population to assume responsibility for their own future by promoting stable income-generating activities, access to basic social services, and the strengthening of women's rights. | UN | وبالإضافة إلى الهدف الثابت المتمثل في الحد من الفقر ومكافحة عدم الاستقرار والاقصاء الاجتماعي، تسعى المبادرة أيضا إلى مساعدة السكان المستهدفين على تحمل المسؤولية عن مستقبلهم من خلال تعزيز الأنشطة المدرّة للدخل المستقر والحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية وتعزيز حقوق المرأة. |
3.1 The author claims that her son is a victim of a violation of his rights under article 7 of the Covenant, as he was subjected to torture and forced to assume responsibility for the crimes he did not commit. | UN | 3-1 تدعي صاحبة البلاغ أن ابنها وقع ضحية لانتهاك حقوقه بموجب المادة 7 من العهد، بما أنه تعرض للتعذيب وأُكره على تحمل المسؤولية عن جرائم لم يرتكبها. |
3.1 The author claims that her son is a victim of a violation of his rights under article 7 of the Covenant, as he was subjected to torture and forced to assume responsibility for the crimes he did not commit. | UN | 3-1 تدعي صاحبة البلاغ أن ابنها كان ضحية انتهاك لحقوقه بموجب المادة 7 من العهد، بما أنه تعرض للتعذيب واكره على تحمل المسؤولية عن جرائم لم يرتكبها. |
80. The successful holding of the regional and municipal elections demonstrated the ability of the national authorities, including the security forces, to assume responsibility for organizing and safeguarding the voting process. | UN | 80 - ويبرهن نجاح تنظيم الانتخابات الإقليمية والبلدية على قدرة السلطات الوطنية، بما فيها قوات الأمن، على تحمل المسؤولية عن تنظيم عملية الاقتراع وحمايتها. |
In spite of the serious difficulties that it must overcome, Africa is determined to shoulder responsibility for its future. | UN | وعلى الرغم من المصاعب الخطيرة التي يجب على افريقيا أن تتغلب عليها، فإنها قد عقدت العزم على تحمل المسؤولية عن مستقبلها. |