ويكيبيديا

    "على تعويض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • compensation
        
    • compensated
        
    • to compensate
        
    • reparation
        
    • redress
        
    • claims
        
    • to offset
        
    • to payment
        
    • damages
        
    • an indemnity
        
    • an award
        
    • reimbursed for
        
    Nearly 10 per cent of the French population suffers from disability and laws provide for financial compensation, benefits and disability pensions. UN ويعاني نحو 10 في المائة من السكان الفرنسيين من الإعاقة وتنص التشريعات على تعويض مالي، وعلى مستحقات ومعاشات إعاقة.
    If the dignity or respect of an individual is significantly affected, such individual is entitled to compensation of immaterial loss in money. UN فإذا تضرّرت كرامة أو احترام أي فرد بدرجة كبيرة، يحق لهذا الفرد الحصول على تعويض عن خسارة غير مادية بالنقود.
    A person is entitled to obtain compensation for any damage inflicted on that person from any act done in contravention of law or in bad faith during emergency. UN وللشخص الحق في الحصول على تعويض عن أي ضرر يلحق به من أي عمل مخالف للقانون أو ناجم عن سوء نية في أثناء حالة الطوارئ.
    The municipalities are compensated fully for their expenses in this regard. UN وتحصل البلديات على تعويض كامل عن إنفاقها في هذا الشأن.
    International cooperation, mainly through the World Food Programme, helps to compensate for the food deficit. UN ويساعد التعاون الدولي على تعويض نقص الأغذية بواسطة برنامج الأغذية العالمي أساساً.
    claims for compensation could be brought before the relevant judicial bodies in the West Bank and, if necessary, in Israel. UN ويمكن تقديم طلبات إلى الهيئات القضائية المختصة في الضفة الغربية، وفي إسرائيل، إذا اقتضى الأمر، للحصول على تعويض.
    During maternity leave, an employed woman is entitled to compensation of salary, in line with the law and collective agreement. UN ويحق للمرأة العاملة، أثناء إجازة الأمومة، أن تحصل على تعويض عن أجرها بما يتفق مع القانون والاتفاقية الجماعية.
    the right to compensation by the government as prescribed by law or at the discretion of the court UN الحق في الحصول على تعويض من الحكومة كما ينص على ذلك القانون أو بحسب تقدير المحكمة
    All victims of torture were in fact entitled to compensation. UN وفي الواقع، يحق لجميع ضحايا التعذيب الحصول على تعويض.
    There is yet another means by which a person may obtain compensation. UN وهناك أيضاً وسيلة أخرى يمكن أن يحصل بها الشخص على تعويض.
    The possibility of receiving financial compensation can raise the risk of encouraging speculative applications and disrupting the procurement process. UN ويمكن لاحتمال الحصول على تعويض مالي أن يشجع على تقديم طلبات انتهازية وأن يهدد بتعطيل عملية الاشتراء.
    A person illegally detained was entitled to reasonable compensation, to be decreed by a court of law. UN ويحق للشخص المعتقل بشكل غير مشروع الحصول على تعويض معقول يصدر بمرسوم من محكمة قانونية.
    The three delegations intended to inquire as to their identity and the measures taken by UNHCR to obtain compensation. UN وأضافت قائلة إن الوفود الثلاثة تزمع التحري عن هويتهم وعن التدابير التي اتخذتها المفوضية للحصول على تعويض.
    Article 9, paragraph 5 of the Covenant stipulates that anyone who has been the victim of unlawful arrest or detention shall have an enforceable right to compensation. UN تنص الفقرة ٥ من المادة ٩ من العهد على أن لكل شخص كان ضحية توقيف أو اعتقال غير قانوني حقا في الحصول على تعويض.
    A person who without foundation is suspected of a crime will have the right to compensation of expenses resulting from pre-trial investigation. UN وللشخص الذي يتهم بدون أساس بارتكاب جريمة الحق في الحصول على تعويض عن النفقات التي تنشأ عن التحقيق السابق للمحاكمة.
    If partial agreement has been reached on the claim, the claimant may bring an action to get full compensation for the damage sustained. UN وفي حال التوصل إلى اتفاق جزئي بشأن الشكوى، يمكن للمستدعي أن يقدم دعوى للحصول على تعويض كامل عن الضرر اللاحق به.
    Such agreement shall define the procedures for the realization of the right to fair compensation, which shall not include court proceedings. UN ويحدد الاتفاق المنوه عنه إجراءات بشأن الحق في الحصول على تعويض عادل، على ألا يشمل ذلك مرافعات أمام المحاكم.
    Not if they'd been compensated, as is this case right here. Open Subtitles إلا إذا لم يحصلوا على تعويض كما هو الحال هنا
    First, the US Government agreed to compensate the KPA for costs associated with the recovery of remains that were returned between 1990 and 1994. UN ووافقت حكومة الولايات المتحدة أولا على تعويض الجيش الشعبي الكوري عن التكاليف المقترنة بجمع الرفات التي أعيدت بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٤.
    They describe the difficulties the victims face in obtaining justice and reparation. UN ويشار إلى الصعوبات التي يواجهها الضحايا في الانتصاف والحصول على تعويض.
    A breach of the prohibition can give rise to a claim for redress and compensation for financial loss. UN ومن الممكن أن يؤدي انتهاك الحظر إلى طلب رفع الظلم والحصول على تعويض عن الخسائر المالية.
    The situation has been further exacerbated by declines in food output and limited capacity to offset shortfalls through imports. UN وقد ازداد هذا الوضع تفاقما بفعل هبوط انتاج اﻷغذية ومحدودية القدرة على تعويض النقص من خلال الاستيراد.
    As regards the role of seasonal women workers and their abstention on the grounds of maternity, the opinion of the college is in favour of their right to have the hiring recognized and to be entitled to payment of the indemnity even in the absence of an effective work relationship at the time they commence their obligatory abstention. UN وفيما يخص دور العاملات الموسميات وتغيبهن بسبب اﻷمومة، اتجه رأي الهيئة الفاحصة إلى تأييد حقهن في الاعتراف باستخدامهن وحقهن في الحصول على تعويض حتى في حال عدم وجود علاقة عمل فعلية عند بدء تغيبهن الاضطراري.
    Indigenous peoples also have a right to the benefits from such projects and to receive indemnization for any social, cultural and environmental damages. UN ولدى الشعوب الأصلية أيضا حق الانتفاع من هذه المشاريع والحصول على تعويض عن أي أضرار اجتماعية وثقافية وبيئية قد تلحق بها.
    Some claimants sought compensation in respect of losses for which they had received an indemnity from their insurers. UN 17- والتمس بعض أصحاب المطالبات تعويضا عن خسائر حصلوا بصددها على تعويض من شركات التأمين الخاصة بهم.
    Any such compensation can be only awarded by the Commission as interest upon an award, under Governing Council decision 16. UN واللجنة هي الجهة الوحيدة المخولة منح هذا التعويض كفائدة على تعويض تقرر بموجب مقرر مجلس الإدارة رقم 16.
    I mean, why would anybody turn in bad money if they can't get reimbursed for it? Open Subtitles ما أقصده لماذا أي شخص قد يسلم نقوداً مزيفة إذا لن يحصل على تعويض لها؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد