Thus, complying with obligations relating to the core of a right should not be dependent on the availability of resources. | UN | لذا، فإن الامتثال للالتزامات ذات الصلة بصلب حق من الحقوق لا ينبغي أن يكون متوقفاً على توافر الموارد. |
Further implementation is dependent on the availability of extrabudgetary resources. | UN | وتتوقف مواصلة التنفيذ على توافر موارد من خارج الميزانية. |
Each of these demands relies on the availability of archives. | UN | ويعتمد كل مطلب من هذه المطالب على توافر المحفوظات. |
In north Africa, in addition to the availability of cannabis resin, Egypt and Morocco have reported significant cannabis herb seizures in recent years. | UN | وفي شمال افريقيا، وعلاوة على توافر راتنج القنب، أبلغت مصر والمغرب عن ضبط كميات هامة من عشب القنب في السنوات الأخيرة. |
Vigorous enterprise creation depended on a nation's entrepreneurial culture and the ease with which businesses could be started and financed. | UN | وذكر أن النشاط في إنشاء المشاريع يتوقف على توافر ثقافة المبادرة في الدولة وعلى سهولة بدء المشاريع التجارية وتمويلها. |
A lack of level I capability has had an adverse impact on the availability of forward medical teams. | UN | وقد أسفر عدم توفر القدرة من المستوى الأول عن أثر سلبي على توافر الأفرقة الطبية المتقدمة. |
Thus, the success of the developments in the various sectors in Mauritius relies mainly on the availability of sufficient skilled labour. | UN | وبالتالي، فإن نجاح التطورات الجارية في مختلف القطاعات في موريشيوس يعتمد أساساً على توافر ما يكفي من العمالة الماهرة. |
The implementation of one recommendation is partially delayed owing to dependency on the availability of a UNDP validation tool. | UN | وتأخّرَ جزئياً تنفيذ توصية واحدة لأن الأمر يتوقف على توافر أداة للتحقق لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Success in all these endeavours depends on the availability of adequate resources. | UN | ويتوقف تحقيق النجاح في كل هذه المساعي على توافر الموارد الكافية. |
Further, full segregation of duties is dependent on the availability of additional resources. | UN | علاوة على ذلك، فإن الفصل الكامل بين الواجبات يعتمد على توافر موارد إضافية. |
A lack of level I capability has resulted in an adverse impact on the availability of forward medical teams. | UN | وقد أسفر عدم توفر القدرة من المستوى الأول عن أثر سلبي على توافر الأفرقة الطبية المتقدمة. |
The effects of the crisis on the availability of liquidity and the subsequent supply of trade credit were well known. | UN | فآثار الأزمة على توافر السيولة وما يليه من احتياجات إلى توفير الائتمانات أمر معروف. |
The strategy is dependent on the availability of funds. | UN | ويتوقف تطبيق هذه الاستراتيجية على توافر الأموال. |
Instead, that commitment was made contingent on the availability of resources. | UN | وبدلا من ذلك، قيل إن هذا الالتزام يتوقف على توافر الموارد. |
Where there are few restrictions on the availability of safe abortion, deaths and illnesses are significantly reduced. | UN | ولو قلّ عدد القيود على توافر الإجهاض المأمون، لانخفضت الوفيات والأمراض انخفاضا كبيرا. |
Government offices in charge of national communications are very much dependent on the availability of funds; | UN | :: تعتمد المكاتب الوطنية المكلفة بالبلاغات الوطنية اعتماداً كبيراً على توافر الأموال؛ |
It stresses, however, that training in results-based budgeting techniques should not be subject to the availability of voluntary contributions. | UN | غير أنها تشدد على أن التدريب على الميزنة على أساس النتائج يجب ألا يتوقف على توافر التبرعات. |
The challenges for this transition are not limited to the availability of feasible alternatives. | UN | والتحديات التي تواجه هذا التحول ليست مقصورة على توافر البدائل الممكنة عملياً. |
Sustaining these positive features will largely depend on a favourable and lasting international environment. | UN | وستعتمد المحافظة على هذه السمات الإيجابية إلى حد بعيد على توافر بيئة دولية مواتية دائمة. |
Peacebuilding initiatives will also depend on availability of donor country funding. | UN | وستتوقف مبادرات بناء السلام أيضا على توافر التمويل من البلدان المانحة. |
The CEO had highlighted the availability of the Emergency Fund in its 2009 and 2010 annual letters. | UN | كما سلط كبير الموظفين التنفيذيين الضوء على توافر صندوق الطوارئ في رسالتيه السنويتين للعامين 2009 و 2010. |
That depended in turn on having the right infrastructure, including the necessary legislative framework, equipment and personnel. | UN | وقال إن ذلك يعتمد بدوره على توافر الهياكل الأساسية المناسبة بما في ذلك الإطار التشريعي اللازم والمعدات والأفراد. |
This must be demonstrated on the basis of objective evidence pointing to the existence of a threat. | UN | وهذه الخطورة يتعين أن تستند لوقائع حقيقية تبرهن في دلالتها على توافر حالة الخطورة. |
The quality of future evaluations of the performance of the Agreement hinges on substantial improvements in the availability of data on the high seas stocks and fisheries. | UN | وتتوقف نوعية التقييمات المقبلة لأداء الاتفاق على توافر المزيد من البيانات عن الأرصدة والمصائد الموجودة في أعالي البحار. |