ويكيبيديا

    "على حركة الأشخاص" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the movement of persons
        
    • on the movement of people
        
    • on the mobility of people
        
    • on movement of people
        
    Israel continues to impose severe restrictions on the movement of persons and goods within, into and out of the whole of the occupied Palestinian territory. UN وتواصل إسرائيل فرض قيود شديدة على حركة الأشخاص والسلع من وإلى جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    He hoped the term did not hide an attempt to impose tighter restrictions on the movement of persons around the world. UN وأعرب عن أمله في ألا يعمل المصطلح على إخفاء محاولة لفرض قيود مشددة على حركة الأشخاص حول العالم.
    It has also continued with its imposition of severe restrictions on the movement of persons and goods within the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وواصلت إسرائيل أيضا فرض قيود شديدة على حركة الأشخاص والبضائع داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Economic activity should be relaunched in the Palestinian territories by lifting restrictions on the movement of people and goods. UN وينبغي إعادة انطلاق النشاط الاقتصادي في الأراضي الفلسطينية من خلال إلغاء القيود على حركة الأشخاص والبضائع.
    Restrictions or administrative hurdles on the movement of people may thus equally lead to obstacles for the movement of goods. UN ولذلك، فإن فرض القيود أو العقبات الإدارية على حركة الأشخاص قد يؤدي، أيضاً، إلى عرقلة حركة السلع.
    Closures and severe restrictions on the movement of persons and goods continue to be in effect in other areas of the occupied territories. UN أما في المناطق الأخرى فلا تزال عمليات الإغلاق والقيود الصارمة المفروضة على حركة الأشخاص والبضائع قائمة.
    These closure regimes included night-time curfews, severe restrictions on the movement of persons and goods and frequent search operations within the areas. UN وشمل نظاما الإغلاق هذان حظر التجول في الليل، وفرض قيود مشددة على حركة الأشخاص والبضائع، وعمليات التفتيش المتكررة في المنطقتين.
    The road blocks and restrictions on the movement of persons and goods, including food and medicine, were causing serious harm to the Palestinian people. UN وتتسبب الحواجز المرورية والقيود المفروضة على حركة الأشخاص والسلع، بما في ذلك الأغذية والأدوية، في أضرار جسيمة للشعب الفلسطيني.
    Botswana has established very strict regulations on the movement of persons through its borders. There are strict requirements regulating the movement of people to and from Botswana. UN تطبق بوتسوانا لوائح صارمة للغاية على حركة الأشخاص عبر حدودها، حيث يجري العمل بأحكام صارمة تنظم حركة الأفراد إلى بوتسوانا ومنها.
    Moreover, media reports and official announcements indicate that the severe restrictions imposed by the Israeli regime on the movement of persons and goods is still in place, especially as it relates to the movement of persons. UN وفضلا عن هذا تفيد وسائل الإعلام كما تشير البلاغات الرسمية، إلى أن القيود القاسية التي يفرضها النظام الإسرائيلي على حركة الأشخاص والسلع لا تزال مطبقة، خاصة فيما يتعلق بحركة الأشخاص.
    This reflects a combination of factors, including political uncertainty, restrictions on the movement of persons and goods, border closures and lack of credit facilities - despite the dramatic expansion of the banking system since 1994. UN وهذا يعكس مجموعة من العوامل التي تضم عدم التيقن من الوضع السياسي، والقيود المفروضة على حركة الأشخاص والبضائع، وإغلاق الحدود، ونقص مرافق الاعتمادات، رغم حدوث توسع مثير في النظام المصرفي منذ عام 1994.
    In addition, the Palestinian economy had also suffered gravely as a result of the occupying Power's continued imposition of the severest restrictions on the movement of persons and goods, including for medical and humanitarian purposes, throughout the Occupied Palestinian Territory. UN وعانى الاقتصاد الفلسطيني أيضاً بشكل فادح من استمرار سلطة الاحتلال في فرض أشد القيود على حركة الأشخاص والسلع في أرجاء الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها الحركة لأهداف طبية أو إنسانية.
    These closure regimes included night-time curfews, severe restrictions on the movement of persons and goods, and frequent search operations within the areas. The Al-Mawasi and Seafa areas were at times completely closed for extended periods. UN وشملت أنظمة الإغلاق هذه حظر التجول في الليل، وفرض قيود مشددة على حركة الأشخاص والسلع، وعمليات التفتيش المتكررة داخل المناطق وكانت منطقتا المواصي والسيفا تغلقان في بعض الأحيان إغلاقا تاما لفترات متطاولة.
    It is equally important for Israel to stop settlement activity, lift curfews and ease restrictions on the movement of persons and goods and thereby significantly improve the humanitarian situation in the Palestinian territories. UN ولا يقل عن ذلك أهمية أن توقف إسرائيل أنشطتها الاستيطانية، وتلغـي حظر التجول وتخفـف القيود على حركة الأشخاص والسلع وبالتالي تتحسن الحالة الإنسانية تحسنـا ملموسا في الأراضي الفلسطينية.
    19. Restrictions on the movement of persons and goods seriously compounded the hardships of Palestinian civilians. UN 19 - وزادت القيود المفروضة على حركة الأشخاص والبضائع بشكل خطير كما زادت المشقة التي يعاني منها المدنيون الفلسطينيون.
    Israel is also continuing its policy of collective punishment against the Palestinian people by imposing closures and restrictions on the movement of persons and goods within, into and out of the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, which has been virtually cut off from the rest of the territory. UN كما تواصل إسرائيل انتهاج سياسة العقاب الجماعي ضد الشعب الفلسطيني، وسياسة الإغلاقات وفرض القيود على حركة الأشخاص والبضائع داخل وخارج الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي أصبحت معزولة تماما عن باقي الأرض الفلسطينية المحتلة.
    The takeover of the Gaza Strip by Hamas resulted in a further tightening of Israeli controls on the movement of persons and goods, deepening already severe unemployment and poverty and increasing the already heavy burden on the Agency. UN وعقب تولي حماس السلطة في قطاع غزة، عمدت إسرائيل إلى تشديد القيود التي تفرضها على حركة الأشخاص والسلع، الأمر الذي أدى إلى زيادة حدة البطالة والفقر المرتفعة أصلا وزيادة العبء الواقع على كاهل الأونروا الثقيل أصلا.
    It was also striving to ease restrictions on the movement of people and goods in Judea and Samaria and had even permitted one million Palestinians to enter Israel during the most recent Ramadan holiday and throughout the summer. UN وهي تسعي إلى التخفيف من القيود المفروضة على حركة الأشخاص والبضائع في يهودا والسامرة، بل إنها سمحت لمليون فلسطيني بدخول إسرائيل خلال آخر عطلة لشهر رمضان وخلال فصل الصيف.
    The long-standing restrictions on the movement of people and goods, imposed by Israel since 2007 in the form of a blockade, continued to undermine the living conditions of the 1.7 million Palestinians in Gaza. UN وظلت القيود الطويلة الأمد التي تفرضها إسرائيل منذ عام 2007 في شكل حصار على حركة الأشخاص والبضائع تقوض الأحوال المعيشية للفلسطينيين في غزة البالغ عددهم 1.7 مليون نسمة.
    Concerned by the continuing deterioration of the humanitarian situation in Gaza, we call on Israel to alleviate restrictions on the movement of people and goods, both in Gaza and in the West Bank. UN وإذ نشعر بالقلق إزاء التدهور المستمر للحالة الإنسانية في غزة، فإننا ندعو إسرائيل إلى تخفيف القيود على حركة الأشخاص والبضائع في غزة والضفة الغربية.
    In 2006 and early 2007, Palestinians have suffered harsher travel restrictions, with increased checkpoints, expanded and deeper impact of the separation barrier in the West Bank, and greater restrictions on the mobility of people and goods. UN وفي عام 2006 وأوائل عام 2007، خضع الفلسطينيون لتشديد القيود المفروضة على حركة السفر، مع تزايد حواجز التفتيش، واتساع وتزايد عمق تأثير بناء حاجز الفصل في الضفة الغربية، وتشديد القيود المفروضة على حركة الأشخاص والبضائع.
    In recent months, Egypt has imposed restrictions on movement of people from Gaza to Egypt through the Rafah crossing. UN وفي الشهور الأخيرة، فرضت مصر قيودا على حركة الأشخاص من غزة إلى مصر من خلال معبر رفح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد