There is a risk in relying on property rights as the means by which to best secure tenure. | UN | وثمة احتمال بالاعتماد على حقوق الملكية باعتبارها أفضل وسيلة لتأمين الحيازة. |
There was no internationally recognized right to land, particularly for indigenous peoples, and her delegation disagreed with the report's assertion that the right to food required land redistribution policies and restrictions on property rights. | UN | ومضت قائلة إنه ليس هناك حق في الأراضي معترف به دوليا، لا سيما بالنسبة للشعوب الأصلية، وإن وفدها يختلف مع تأكيد التقرير على أن الحق في الغذاء يقتضي سياسات لإعادة توزيع الأراضي وقيودا على حقوق الملكية. |
99. This evolution, from a narrow focus on property rights towards a more expansive recognition of diverse forms of tenure and rights -- while still uneven and incomplete -- is significant. | UN | 99- وهذا التطور - من التركيز الدقيق على حقوق الملكية إلى الاعتراف الأوسع بمختلف أشكال الحيازة والحقوق - وإن كان متفاوتاً وناقصاً هو أمرٌ من الأهمية بمكان. |
Rights and duties of owners of protected goods and restrictions on the property rights in regard to goods in public interest; | UN | حقوق وواجبات ملاك السلع المحمية والقيود على حقوق الملكية بخصوص السلع ذات المنفعة العامة؛ |
On the other hand, most buyers consider that they have not acquired the property rights until the items are in their possession. | UN | وعلى الجانب الآخر، يعتبر معظم المشترين أنهم لا يحصلون على حقوق الملكية إلا بعد أن تكون الأصناف في حوزتهم. |
It should be observed that persons who are in a same sex relationships are able to avail themselves of the regular protection and remedies available under the law in respect to violence or assault of property rights. | UN | وتجدر الملاحظة أن الشخص الذي يقيم علاقة مع شخص آخر من جنسه يحق له الاستفادة من سبل الحماية والانتصاف الاعتيادية نفسها التي يتيحها القانون المتعلق بالعنف أو الاعتداء على حقوق الملكية. |
In addition, it was observed that reference to the regime applicable to ownership rights would inadvertently result in differences from State to State as there was no uniformity in the treatment of ownership devices. | UN | ولوحظ إضافة إلى ما سبق أن الإشارة إلى النظام المنطبق على حقوق الملكية سيؤدي بطريقة غير مقصودة إلى اختلافات بين دولة وأخرى لانعدام التوحيد في معالجة أدوات الملكية. |
Surprisingly, only 2 per cent of rural and urban households reported having disputes over property rights. | UN | ومن المستغرب أن 2 في المائة فقط من الأسر المعيشية الريفية والحضرية تتنازع على حقوق الملكية. |
For instance, travel bans interfere primarily with freedom of movement, whereas financial sanctions have an impact on property rights, as well as possibly affecting a person's privacy, reputation, and family rights. | UN | فمنع السفر، على سبيل المثال،يتعارض أساسا مع حرية الحركة()، وتؤثر الجزاءات المالية على حقوق الملكية()، ويمكن أن تؤثر أيضا على خصوصية الفرد وسمعته وحقوق الأسرة(). |
In March 2005, the MCC Board of Directors approved its first Millennium Challenge Compact, with a grant of nearly $110 million over four years, with Madagascar to reduce poverty through economic growth with a focus on property rights, financial sector, and agricultural business investment. | UN | وفي آذار/مارس 2005 وافق مجلس مدراء مؤسسة تحديات الألفية على ميثاقه الأول لتحدي الألفية بتقديم منحة تبلغ 110 ملايين دولار تقريبا على مدى أربع سنوات إلى مدغشقر لخفض حدة الفقر من خلال تحقيق النمو الاقتصادي مع التركيز على حقوق الملكية والقطاع المالي والاستثمار في الأعمال التجارية الزراعية. |
The application alleges, inter alia, that the law allows the Republika Srpska to usurp the property rights of State institutions and non-resident owners. | UN | ويزعم هذا الطلب، في جملة أمور، أن القانون يتيح لجمهورية صربسكا الاستيلاء على حقوق الملكية لمؤسسات الدولة والمالكين غير المقيمين. |
78. Article 22 of the 1992 Constitution provides for the property rights of spouses. | UN | 78- تنص المادة 22 من دستور عام 1992 على حقوق الملكية للأزواج. |
Implantation of settlers as well as destruction and appropriation of the historical and cultural heritage in the occupied areas, along with various other forms of illegal activity there, directly affect the property rights of internally displaced persons. | UN | إن تثبيت المستوطنين، بالإضافة إلى تدمير ومصادرة الإرث الثقافي والتاريخي في المناطق المحتلة، ومختلف أشكال الأنشطة غير القانونية الأخرى، تؤثر مباشرة على حقوق الملكية للأشخاص المشردين داخليا. |
In States that do not recognize a distinction between inter partes and erga omnes effects of property rights generally, adoption of this approach may generate some conceptual concerns. | UN | أما في الدول التي لا تميّز بين ما يترتب على حقوق الملكية عموما من آثار على الطرفين وآثار على الأغيار، فإن اعتماد هذا النهج قد يثير بعض الشواغل المفاهيمية. |
Despite some improvements in recent years, Greek and Maronite Cypriots living in the occupied areas were still subject to harassment, restrictions on movement, lack of access to medical care and to education, infringement of property rights and curtailment of their freedom of worship. | UN | فعلى الرغم من بعض التحسن في السنوات الأخيرة، لا يزال القبارصة اليونانيون الموارنة الذين يعيشون في المناطق المحتلة يخضعون للمضايقات وللقيود المفروضة على التنقل، وعدم الحصول على الرعاية الطبية والتعليم، كما يتعرضون للتعدي على حقوق الملكية وللحد من حريتهم في العبادة. |
In favour of alternative A, it was stated that the law of the State in which protection of the intellectual property was sought (lex protectionis) was the law applicable to ownership rights under intellectual property law. | UN | وذُكر، تأييدا للبديل ألف، أن قانون الدولة التي التُمست فيها حماية الملكية الفكرية (قانون مكان الحماية) هو القانون الواجب التطبيق على حقوق الملكية بموجب قانون الملكية الفكرية. |