ويكيبيديا

    "على خلق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to create
        
    • on creating
        
    • the creation
        
    • to generate
        
    • creates
        
    • moral character
        
    • created
        
    • to creating
        
    • in creating
        
    • to establish
        
    • create a
        
    • to help create
        
    • create the
        
    • to forge
        
    • create an
        
    It has also helped to create more conducive environments for entrepreneurial initiatives. UN وساعدت اليونيدو أيضاً على خلق بيئات مؤاتية لدعم مبادرات تنظيم المشاريع.
    But once the people and their leadership resolved to create a new order through broadly based negotiations, the process appeared so easy. UN ولكن بعد أن عقد الشعب وقيادته العزم على خلق نظام جديد عن طريق المفاوضات العريضة القاعدة، بدت العملية سهلة للغاية.
    Experience has shown that efforts to meet existing demand with sensitive and varied programmes have helped to create new demand. UN وقد أظهرت التجربة أن الجهود المبذولة لتلبية الطلب الموجود والمقترنة ببرامج حساسة ومتنوعة، ساعدت على خلق طلب جديد.
    Developing competitiveness for the Brunca region in the tourism and agro-industry sectors, with the emphasis on creating green decent employment for reducing poverty UN تطوير القدرة التنافسية لمنطقة برونكا في قطاعي السياحة والصناعة الزراعية، مع التركيز على خلق فرص العمل الخضراء اللائقة للحد من الفقر
    Orbiting astronomical telescopes have given scientists magnificent insights into the creation of life and of the whole universe. UN وقد زودت التلسكوبات الفلكية التي تدور في مدارات حول الأرض العلماء بنظرات ثاقبة رائعة على خلق الحياة والكون بأسره.
    Experience has shown that efforts to meet existing demand with sensitive and varied programmes have helped to create new demand. UN وقد أظهرت التجربة أن الجهود المبذولة لتلبية الطلب الموجود والمقترنة ببرامج حساسة ومتنوعة، ساعدت على خلق طلب جديد.
    For example, where appropriate, these institutions might be encouraged to create employment opportunities for demobilized soldiers as de-miners. UN فيمكن مثلا، حيثما يقتضي اﻷمر، تشجيع تلك المؤسسات على خلق فرص عمل، كمزيلي ألغام، للجنود المسرحين.
    After declaring their independence six years ago, the Republic of Moldova and Ukraine worked to create prosperous and democratic societies. UN فقد عملت جمهورية مولدوفا وأوكرانيا، بعد إعلان استقلال كل منهما قبل ست سنوات، على خلق مجتمعين مزدهرين وديمقراطيين.
    The concept of security itself has come to create a continuing tension between national, international and global security interests. UN وقد أصبح مفهوم الأمن بحد ذاته عاملا على خلق التوتر المستمر بين المصالح الأمنية الوطنية والدولية والعالمية.
    This man worked with Cybus Industries to create our species. Open Subtitles هذا الرجل عمل مع مجموعة سايبس على خلق جنسنا
    Thirdly, let us encourage young people to create a harmonious world through cultural dialogue. UN ثالثا، دعونا نشجع الشباب على خلق عالم ودي عن طريق الحوار الثقافي.
    Such an annual exercise did not improve the lives of Palestinians or help to create a better understanding or improved regional partnerships. UN ومثل هذه الممارسة السنوية لا تحسّن أرواح الفلسطينيين أو تساعدهم على خلق تفاهم أفضل أو شراكات إقليمية محسَّنة.
    2. Increase the capacity of the national economy to create employment to approximately 4.1 per cent per annum over the next five years. UN ' 2 ' زيادة قدرة الاقتصاد الوطني على خلق فرض العمل لحوالي 4.1 في المائة سنوياً خلال السنوات الخمس القادمة؛
    The delegation welcomed emphasis placed by UNICEF on creating protective environments for children. UN ورحب الوفد بتركيز اليونيسيف على خلق أجواء تحمي الأطفال.
    Also under the Joint Vision, a specific programme with emphasis on creating employment for large numbers of youth has been developed. UN وفي إطار الرؤية المشتركة أيضا، تم إعداد برنامج محدد يركز على خلق فرص عمل لأعداد كبيرة من الشباب.
    :: the operation of the platforms has led to the creation of wealth at the local level. UN :: وقد ساعد إنشاء المنصات على خلق ثروات على المستوى المحلي.
    The Zambian economy has not been able to generate adequate employment. UN ولم يكن الاقتصاد الزامبي قادرا على خلق فرص عمل كافية.
    The promulgation of the Act as well as the repealing of older legislation creates an appropriate framework for the protection of the rights of children within Sierra Leone. UN ويعمل إصدار القانون وكذلك إلغاء التشريع السابق على خلق الإطار المناسب لحماية حقوق الطفل في سيراليون.
    Persons applying to serve as judges of the Tribunals should be of high moral character. UN ينبغي أن يكون الأشخاص المتقدمون لمناصب القضاة في هاتين المحكمتين على خلق رفيع.
    Oh, at first when He repented that it had created human beings human and flooded the land, Open Subtitles عندما ندم الرب على خلق البشر واغرق الارض
    Respect and acceptance of those who progress more slowly contributes to creating a more positive and productive atmosphere for everyone. UN ويساعد احترام من هم أبطأ تقدّما وتقبّلهم على خلق جوّ أكثر إيجابية وإنتاجية للجميع.
    The handbook is meant to assist those men in creating and practicing a working-style that achieves a balance between work and family life. UN ويُقصد بالكُتيب مساعدة هؤلاء الرجال على خلق وممارسة أسلوب عمل يحقق التوازن بين العمل والحياة الأسرية.
    That decision will certainly help to establish a climate of confidence in their two regions and will contribute to the strengthening of the NPT. UN وسوف يساعد هذا القرار بالتأكيد على خلق مناخ من الثقة في إقليميهما، وسوف يساهم في تعزيز هذه المعاهدة.
    Todd, Hannah, did you get together with our graphic artist to help create a logo? Open Subtitles تود، هانا، وقد قمتم بتنسيق تصميم الجرافيك للمساعدة على خلق الشعار؟
    Our challenge is actively to defend freedom against the forces of tyranny to affect the conditions that help create the spectre of terrorism. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهنا في الدفاع بنشاط عن الحرية ضد قوى الاستبداد للتأثير في الظروف التي تساعد على خلق شبح الإرهاب.
    I urge them to forge a national consensus on the best way to ensure the stabilization of Guinea-Bissau. UN وإني أحثهم على خلق توافق آراء وطني حول الطريق الأفضل لضمان الاستقرار في غينيا - بيساو.
    In Burundi, the Commission's efforts led to the establishment of a permanent forum for dialogue and helped to create an environment conducive to the holding of elections. UN وفي بوروندي أدت جهود لجنة بناء السلام إلى إنشاء منتدى دائم للحوار وساعدت على خلق بيئة مفضية إلى إجراء الانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد