ويكيبيديا

    "على سيادة القانون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the rule of law
        
    • of the rule of law
        
    • to the rule of law
        
    • on rule of law
        
    • for the rule of law
        
    • upon the rule of law
        
    • rule of law-based
        
    • in the rule of law
        
    • by the rule of law
        
    Such value-based conflicts are inevitable, but in a democracy based on the rule of law they can be resolved peacefully. UN وهذه الصراعات القائمة على القيم لا مناص منها، ولكنها يمكن تسويتها سلمياً في ديمقراطية تقوم على سيادة القانون.
    Sweden was a parliamentary democracy founded on the rule of law. UN والسويد دولة ذات نظام ديمقراطي برلماني يقوم على سيادة القانون.
    Extrajudicial killings also have no place in a civilized society that is founded on the rule of law. UN كما أن عمليات القتل بدون محاكمة لا مكان لها في مجتمع متحضر يقوم على سيادة القانون.
    We base our national societies on the rule of law, and much is made of the rule of law within our societies. UN ونحن نقيم مجتمعاتنا الوطنية على أساس القانون، ونعتمد داخل مجتمعاتنا على سيادة القانون.
    Kyrgyzstan is a peaceful and democratic country that is seeking to build a State based on the rule of law. UN إن قيرغيزستان بلد مسالم وديمقراطي يسعى إلى بناء دولة تقوم على سيادة القانون.
    We are ready to support the building of democratic society based on the rule of law and respect for human rights, including the fulfilment of the human rights of women. UN نحن مستعدون لدعم بناء مجتمع ديمقراطي يقوم على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك إعمال حقوق الإنسان للمرأة.
    It welcomed the adoption of the Agenda for National Renewal, based on the rule of law. UN ورحبت باعتماد منهاج عمل التجديد الوطني، القائم على سيادة القانون.
    In conclusion, Singapore has and will continue to place great emphasis on the rule of law. UN وفي الختام، كانت سنغافورة وستظل تشدد كثيرا على سيادة القانون.
    In its report Russia declared that it is a democratic state based on the rule of law. UN أعلنت روسيا في تقريرها أنها دولة ديمقراطية تقوم على سيادة القانون.
    It is for this reason that a policy of equality based on the rule of law and democracy was introduced at an early stage. UN ولهذا أُقِرَّت منذ وقت مبكر جداً سياسة قوامها المساواة تقوم على سيادة القانون والديمقراطية.
    In tandem with these, there is increasingly a firm assertion of independence by the judiciary along with increasing emphasis on the rule of law. UN وبالإقتران مع هذا، يتزايد التأكيد الراسخ لاستغلال القضاء إلى جانب تزايد التشديد على سيادة القانون.
    The defence of democracy based on the rule of law and respect for human rights is the first area of cooperation. UN لذا، فإن الدفاع عن الديمقراطية القائمة على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان هو المجال الأول لهذا التعاون.
    It was understandable that Lithuania, which had only recently recovered its sovereignty, could not build a democracy based on the rule of law overnight. UN ومفهوم أن ليتوانيا التي لم تستعد سيادتها إلا مؤخراً لا تستطيع أن تبني ديمقراطية تقوم على سيادة القانون بين عشية وضحاها.
    This is why we can well understand and firmly support the determination of the peoples of Africa and their leaders to live in peace in States based on the rule of law. UN ولذلك فإننا نتفهم تماما ونؤيد بثبات تصميم الشعوب اﻷفريقية وقادتها على العيش في سلام في دول تقوم على سيادة القانون.
    The strengthening of the rule of law at the international level thus has a direct impact on the rule of law at the national level. UN ولذلك، فإن تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي يؤثر تأثيرا مباشرا على سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    :: To promote the administration of justice, the protection of human rights and the maintenance of the rule of law within the region. UN :: تعزيز إقامة العدل، وحماية حقوق الإنسان، والحفاظ على سيادة القانون داخل المنطقة.
    The reaction in the West raised questions as to why self-appointed guardians of the rule of law were so unwilling for the financial histories of organizations that they sponsored to become public. UN ويثير رد الفعل في الغرب تساؤلات عن السبب الذي يجعل من نصبوا أنفسهم أوصياء على سيادة القانون غير راغبين في أن يُعلن على الملأ التاريخ المالي للمنظمات التي يرعونها.
    In this regard, we welcome the additional emphasis given to the rule of law. UN وفي هذا الإطار، نرحب بالتشديد الإضافي على سيادة القانون.
    The focus on rule of law has a direct bearing and positive effect on the promotion and protection of human rights in Nigeria. UN وللتركيز على سيادة القانون علاقة مباشرة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في نيجريا وأثر إيجابي فيهما.
    The absence of a comprehensive convention on international terrorism therefore had repercussions for the rule of law. UN ولذلك، فإن عدم وجود اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي هو أمر له انعكاساته على سيادة القانون.
    If outlaws are left to trample upon the rule of law, peace and security around the globe will be in peril. UN وإذا ما تــرك الخارجون على القانون يدوسون باﻷقدام على سيادة القانون فإن السلم واﻷمن في العالم سيتعرضان لخطر عظيم.
    Liechtenstein believes in a rule of law-based approach to international relations. UN وتؤمن ليختنشتاين بالنهج القائم على سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    Capable implementation by effective institutions anchored in the rule of law and accountability by all will be essential. UN وسيكون التنفيذ المقتدر من جانب مؤسسات فعالة ترتكز على سيادة القانون وعلى خضوع الجميع للمساءلة أمرا أساسيا.
    Now those populations are part and parcel of Bolivia's united multi-ethnic communitarian social State governed by the rule of law. UN أما اليوم، فقد أصبحت هذه الشعوب جزءا من الدولة الوحدوية المجتمعية المتعددة القوميات القائمة على سيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد