Among these reasons are the resultant additional workload and the significant impact on the conduct of the proceedings and the length of the trials. | UN | ومن بين هذه الأسباب زيادة عبء العمل الذي سينجم عن ذلك وتأثيره الهام على سير إجراءات المحاكمة وطول مدتها. |
UNOPS continuously considers the impact that reductions and shifts in staffing numbers have on the conduct of its business. | UN | ويدرس المكتب بصفة مستمرة تأثير عمليات الخفض والتعديل في عدد الموظفين على سير أعماله. |
The provisions of the rules contained in chapters IV-VI shall be applicable to the proceedings of committees and sub-committees. | UN | تنطبق أحكام المواد الواردة في كل من الفصل الرابع والخامس والسادس على سير أعمال اللجان واللجان الفرعية. |
However, problems relating to witness intimidation and the accused representing himself continue to affect the progress of the trial. | UN | غير أن المشاكل المتصلة بتخويف الشهود وكون المتهم يمثِّل نفسه لا تزال تؤثر على سير مجريات المحاكمة. |
The Bureau regularly convenes consultations of all States on issues affecting the conduct of the Commission's sessions and its substantive work. | UN | ويدعو المكتب بانتظام إلى إجراء مشاورات مع الدول بشأن القضايا التي تؤثر على سير دورات اللجنة وأعمالها الفنية. |
This would have no impact on the functioning of the Finance Section, as the post has been found to be redundant. | UN | ولن يؤثر ذلك على سير عمل قسم الشؤون المالية لأنه تبين أن هذه الوظيفة زائدة عن الحاجة. |
Once a nation thus enters into the domain of the ius in bello, the principles of humanitarian law apply to the conduct of self-defence, just as they apply to the conduct of any other aspect of military operations. | UN | وبمجرد ما تدخل هذه الدولة في مجال قانون الحرب، فإن مبادئ القانون اﻹنساني تسري على سير عملية الدفاع عن النفس، كما تسري على أي جانب من جوانب العمليات العسكرية. |
He has, however, serious misgivings as to the real impact of the orders issued by central command on the conduct of military operations in the field. | UN | لكنه يطرح تساؤلات حقيقية فيما يتعلق باﻷثر الحقيقي لتوجيهات القيادة المركزية على سير العمليات العسكرية في الميدان. |
There has been a noticeable tendency in the Council to focus in greater detail on the conduct of peace-keeping operations. | UN | وقـد كـان هنـاك اتجـاه ملحـوظ في المجلس إلى التركيز بدرجة أشد على سير عمليات حفظ السلام. |
There has been a noticeable tendency in the Council to focus in greater detail on the conduct of peace-keeping operations. | UN | وقد كان هناك اتجاه ملحوظ في المجلس إلى التركيز بدرجة أشد على سير عمليات حفظ السلام. |
What are the limitations for military personnel and their impact on the conduct of military operations? | UN | ما هي القيود بالنسبة للأفراد العسكريين وما هو أثرها على سير العمليات العسكرية؟ |
The President shall rule on points of order and, subject to the present rules, shall have complete control of the proceedings and over the maintenance of order thereat. | UN | ويبت الرئيس في نقاط النظام، وتكون له، رهناً بأحكام هذا النظام، السيطرة التامة على سير الأعمال وحفظ النظام فيها. |
The Chairperson, subject to these rules, shall have control over the proceedings of the Committee and over the maintenance of order at its meetings. | UN | ويشرف الرئيس، رهناً بأحكام هذا النظام، على سير أعمال اللجنة وحفظ النظام في جلساتها. |
He or she shall rule on points of order and, subject to these rules, have complete control of the proceedings and over the maintenance of order. | UN | وهو يبتّ في النقاط النظامية، ويكون له، مع مراعاة أحكام هذا النظام، كامل السيطرة على سير المداولات، وحفظ النظام فيها. |
The work of the Organization's partners would necessarily affect the progress of the implementation of the UNMIK mandate. | UN | ولا ريب في أن عمل المنظمات الشريكة سيؤثر على سير تنفيذ ولاية بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
The Special Rapporteur requested to be kept informed about the progress of the investigations. | UN | وطلب المقرر الخاص بأن يبقى على اطلاع على سير التحقيقات. |
It should also be given details of how the issues investigated by the Office of Internal Oversight Services had affected the conduct of the study. | UN | وينبغي أيضا موافاتها بتفاصيل عن كيفية تأثير القضايا التي حقق فيها مكتب خدمات الرقابة الداخلية على سير الدراسة. |
These meetings had a positive impact on the functioning of the Tribunal. | UN | وكان لهذه الاجتماعات أثر إيجابي على سير عمل المحكمة. |
Inadequate and untimely definition of design solutions for the hosting of the Umoja infrastructure could lead to implementation delays and have a negative impact on the functioning of the new system. | UN | وقد يؤدي التحديد غير الكافي لحلول التصميم من أجل استضافة الهياكل الأساسية لأوموجا أو التأخر في تحديدها إلى تأخيرات في التنفيذ، ويؤثر سلبا على سير عمل النظام الجديد. |
66. The sources inevitably recognize that treaties expressly applicable to the conduct of hostilities are not affected in case of an armed conflict. | UN | 66 - تقر المصادر قطعا بأن المعاهدة التي تسري صراحة على سير الأعمال العدائية لا تتأثر في حالة النزاع المسلح. |
Yeah, we could get Thai food near your apartment and then drop in and check on the progress. | Open Subtitles | نعم، يمكن أن نحصل على الطعام التايلاندي بالقرب شقتك ومن ثم إسقاط في واطمئنان على سير. |
The media also played a negative role in the creation and perpetuation of stereotypes, affecting the course of the judicial proceedings. | UN | وقال إن وسائط الإعلام أيضاً تضطلع بدور سلبي في إيجاد وإدامة القوالب النمطية، مما يؤثر على سير الإجراءات القضائية. |