ويكيبيديا

    "على سير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the conduct of
        
    • the proceedings
        
    • the progress of
        
    • the conduct of the
        
    • on the functioning of
        
    • to the conduct of
        
    • on the progress
        
    • the course of the
        
    • how
        
    Among these reasons are the resultant additional workload and the significant impact on the conduct of the proceedings and the length of the trials. UN ومن بين هذه الأسباب زيادة عبء العمل الذي سينجم عن ذلك وتأثيره الهام على سير إجراءات المحاكمة وطول مدتها.
    UNOPS continuously considers the impact that reductions and shifts in staffing numbers have on the conduct of its business. UN ويدرس المكتب بصفة مستمرة تأثير عمليات الخفض والتعديل في عدد الموظفين على سير أعماله.
    The provisions of the rules contained in chapters IV-VI shall be applicable to the proceedings of committees and sub-committees. UN تنطبق أحكام المواد الواردة في كل من الفصل الرابع والخامس والسادس على سير أعمال اللجان واللجان الفرعية.
    However, problems relating to witness intimidation and the accused representing himself continue to affect the progress of the trial. UN غير أن المشاكل المتصلة بتخويف الشهود وكون المتهم يمثِّل نفسه لا تزال تؤثر على سير مجريات المحاكمة.
    The Bureau regularly convenes consultations of all States on issues affecting the conduct of the Commission's sessions and its substantive work. UN ويدعو المكتب بانتظام إلى إجراء مشاورات مع الدول بشأن القضايا التي تؤثر على سير دورات اللجنة وأعمالها الفنية.
    This would have no impact on the functioning of the Finance Section, as the post has been found to be redundant. UN ولن يؤثر ذلك على سير عمل قسم الشؤون المالية لأنه تبين أن هذه الوظيفة زائدة عن الحاجة.
    Once a nation thus enters into the domain of the ius in bello, the principles of humanitarian law apply to the conduct of self-defence, just as they apply to the conduct of any other aspect of military operations. UN وبمجرد ما تدخل هذه الدولة في مجال قانون الحرب، فإن مبادئ القانون اﻹنساني تسري على سير عملية الدفاع عن النفس، كما تسري على أي جانب من جوانب العمليات العسكرية.
    He has, however, serious misgivings as to the real impact of the orders issued by central command on the conduct of military operations in the field. UN لكنه يطرح تساؤلات حقيقية فيما يتعلق باﻷثر الحقيقي لتوجيهات القيادة المركزية على سير العمليات العسكرية في الميدان.
    There has been a noticeable tendency in the Council to focus in greater detail on the conduct of peace-keeping operations. UN وقـد كـان هنـاك اتجـاه ملحـوظ في المجلس إلى التركيز بدرجة أشد على سير عمليات حفظ السلام.
    There has been a noticeable tendency in the Council to focus in greater detail on the conduct of peace-keeping operations. UN وقد كان هناك اتجاه ملحوظ في المجلس إلى التركيز بدرجة أشد على سير عمليات حفظ السلام.
    What are the limitations for military personnel and their impact on the conduct of military operations? UN ما هي القيود بالنسبة للأفراد العسكريين وما هو أثرها على سير العمليات العسكرية؟
    The President shall rule on points of order and, subject to the present rules, shall have complete control of the proceedings and over the maintenance of order thereat. UN ويبت الرئيس في نقاط النظام، وتكون له، رهناً بأحكام هذا النظام، السيطرة التامة على سير الأعمال وحفظ النظام فيها.
    The Chairperson, subject to these rules, shall have control over the proceedings of the Committee and over the maintenance of order at its meetings. UN ويشرف الرئيس، رهناً بأحكام هذا النظام، على سير أعمال اللجنة وحفظ النظام في جلساتها.
    He or she shall rule on points of order and, subject to these rules, have complete control of the proceedings and over the maintenance of order. UN وهو يبتّ في النقاط النظامية، ويكون له، مع مراعاة أحكام هذا النظام، كامل السيطرة على سير المداولات، وحفظ النظام فيها.
    The work of the Organization's partners would necessarily affect the progress of the implementation of the UNMIK mandate. UN ولا ريب في أن عمل المنظمات الشريكة سيؤثر على سير تنفيذ ولاية بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    The Special Rapporteur requested to be kept informed about the progress of the investigations. UN وطلب المقرر الخاص بأن يبقى على اطلاع على سير التحقيقات.
    It should also be given details of how the issues investigated by the Office of Internal Oversight Services had affected the conduct of the study. UN وينبغي أيضا موافاتها بتفاصيل عن كيفية تأثير القضايا التي حقق فيها مكتب خدمات الرقابة الداخلية على سير الدراسة.
    These meetings had a positive impact on the functioning of the Tribunal. UN وكان لهذه الاجتماعات أثر إيجابي على سير عمل المحكمة.
    Inadequate and untimely definition of design solutions for the hosting of the Umoja infrastructure could lead to implementation delays and have a negative impact on the functioning of the new system. UN وقد يؤدي التحديد غير الكافي لحلول التصميم من أجل استضافة الهياكل الأساسية لأوموجا أو التأخر في تحديدها إلى تأخيرات في التنفيذ، ويؤثر سلبا على سير عمل النظام الجديد.
    66. The sources inevitably recognize that treaties expressly applicable to the conduct of hostilities are not affected in case of an armed conflict. UN 66 - تقر المصادر قطعا بأن المعاهدة التي تسري صراحة على سير الأعمال العدائية لا تتأثر في حالة النزاع المسلح.
    Yeah, we could get Thai food near your apartment and then drop in and check on the progress. Open Subtitles نعم، يمكن أن نحصل على الطعام التايلاندي بالقرب شقتك ومن ثم إسقاط في واطمئنان على سير.
    The media also played a negative role in the creation and perpetuation of stereotypes, affecting the course of the judicial proceedings. UN وقال إن وسائط الإعلام أيضاً تضطلع بدور سلبي في إيجاد وإدامة القوالب النمطية، مما يؤثر على سير الإجراءات القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد