Empowerment also relates to power, but the operational implications of working towards empowerment depend on how power is interpreted. | UN | ويتصل التمكين أيضا بالقدرة، ولكن الآثار المترتبة على العمل على تحقيق التمكين تعتمد على طريقة تفسير القدرة. |
For this to be achieved, States have to agree on how to deal with the issue of emissions trading. | UN | ولبلوغ هذا الهدف، يتعين على الدول أن تتفق على طريقة التعامل مع مسألة الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات. |
I cannot find a way to untie the knot | Open Subtitles | لا يمكنني العثور على طريقة حتى أفك العقدة |
Governance is the set of cultural norms, policies, rules and regulations, and institutions affecting the way UNFPA is directed. | UN | :: الحوكمة هي مجموعة من المعايير والسياسات والقواعد والأنظمة الثقافية والمؤسسات التي تؤثر على طريقة توجيه الصندوق. |
In the letter FDSP confirms to the client that the Employer's representative on the site agreed to the manner of closing the buildings and closing the works. | UN | وتؤكد رسالة المديرية الاتحادية للعميل أن ممثل صاحب العمل في الموقع قد وافق على طريقة إغلاق المباني وإنهاء الأعمال. |
His inimitable and dynamic style has left a distinctive mark on the modus operandi of the General Assembly. | UN | إن أسلوبه الدينمـي الفريـــد تـرك طابعا مميزا على طريقة عمل الجمعية العامة. |
In the future, this information should be streamlined and concentrated on how this cooperation promotes implementation of specific outputs. | UN | وينبغي في المستقبل أن تُبسط تلك المعلومات وأن تركز على طريقة تعزيز ذلك التعاون ﻹنجاز نواتج محددة. |
That would depend on how they are set up and how multilateral they are in their disposition. | UN | وسيعتمد ذلك على طريقة نشرها وإلى أي مدى ستكون متعددة الأطراف من حيث التصرف فيها. |
Such a person would have a dramatic impact on how engineering assets are valued and inventoried. | UN | وسيكون لهذا الشخص تأثير كبير على طريقة تحديد قيمة الأصول الهندسية وإدراجها ضمن المخزون من المواد. |
The focus should be on how to achieve economic development to strengthen the capacity of States to promote and protect all human rights. | UN | وينبغي أن يكون التركيز على طريقة تحقيق التنمية الاقتصادية لتعزيز قدرة الدول على تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان. |
So you better find a way to get me paid. | Open Subtitles | لذا عليكَ بأن تعصر على طريقة لكي تدفع لي. |
I'll just have to find a way to live with that. | Open Subtitles | أنا سوف يكون فقط للعثور على طريقة للعيش مع ذلك. |
Then I guess we're gonna have to find a way to jog your memory. This guest already took out an entire posse. | Open Subtitles | إذاً أظنّ أنّه سيتوجب علينا العثور على طريقة لتنشيط ذاكرتك. هذا الضيف قام بالفعل بقتل مجموعة كاملة من حرّاس البلدة. |
Just make sure they don't follow you on the way out. | Open Subtitles | فقط للتأكد من أنها لا متابعة لكم على طريقة للخروج. |
Don't let the door hit your ass on the way out. | Open Subtitles | لا تدع الباب ضرب الحمار الخاص بك على طريقة للخروج. |
Improvements can be made to both the manner of its preparation and its presentation. | UN | ويمكن ادخال تحسينات على طريقة اعدادها وطريقة عرض بنودها، على السواء. |
Let's make a competition out of this, boiler-room style. | Open Subtitles | عظيم.لنحول هذا الأمر إلى مُنافسة على طريقة مركز الإتصالات للإحتيال |
Section 6 of Act No. 79 further provides on the method of execution of the banishment order. | UN | وتنص المادة 6 من القانون رقم 79 كذلك على طريقة تنفيذ أمر المنع من الإقامة. |
On occasion, States actually oblige the secured creditor to obtain the consent of the grantor as to the mode of disposition. | UN | وأحيانا تلزم الدول فعلا الدائن المضمون بالحصول على موافقة المانح على طريقة التصرف. |
I don't think you're going to find much by way of machinery. | Open Subtitles | إنني لا أظن أنك سوف تجد الكثير على طريقة الماكينات |
Or laughing about how your boyfriend kissed your best friend. | Open Subtitles | أو تضحك على طريقة تقبيل خليلك لأفضل صديقة لك |