ويكيبيديا

    "على مدى الأعوام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • over the years
        
    • over the past
        
    • throughout the years
        
    This data base has been gradually built up over the years through statistical surveys and administrative processes. UN وقد بنيت قاعدة البيانات هذه تدريجيا على مدى الأعوام عن طريق استقصاءات إحصائية وعمليات إدارية.
    This data base has been gradually built up over the years through statistical surveys and administrative processes. UN وقد بنيت قاعدة البيانات هذه تدريجيا على مدى الأعوام عن طريق استقصاءات إحصائية وعمليات إدارية.
    It also noted that attacks on journalists have decreased in number over the years and journalists work in steadily improving conditions. UN ولاحظت أيضاً أن عدد الاعتداءات على الصحفيين قد انخفض على مدى الأعوام وأن الصحفيين يعملون في ظروف تتحسن باطراد.
    It also noted that attacks on journalists have decreased in number over the years and journalists work in steadily improving conditions. UN ولاحظت أيضاً أن عدد الاعتداءات على الصحفيين قد انخفض على مدى الأعوام وأن الصحفيين يعملون في ظروف تتحسن باطراد.
    Your election to this high office is a fitting and eloquent tribute to the personal and diplomatic qualities that we have witnessed in you over the years. UN إن انتخابكم لهذا المنصب الرفيع يمثِّل إشادة مناسبة وبليغة بخصالكم الشخصية والدبلوماسية التي شهدناها على مدى الأعوام.
    Adequate funding of the public sector health services has thus become a challenging task over the years. UN وأصبح توفير التمويل الكافي للخدمات الصحية التي يقدمها القطاع العام مهمة صعبة للغاية على مدى الأعوام.
    Adequate funding of the public sector health services has thus become a challenging task over the years. UN وأصبح توفير التمويل الكافي للخدمات الصحية التي يقدمها القطاع العام مهمة صعبة للغاية على مدى الأعوام.
    This child-centred approach has been consistently buttressed over the years through numerous decisions, such as the signing in 1991 of the Convention on the Rights of the Children and the promulgation in 1995 of our Child Protection Code. UN ويتم باستمرار دعم هذا النهج الذي يركز على الأطفال على مدى الأعوام من خلال اتخاذ العديد من القرارات، مثل التوقيع في عام 1991 على اتفاقية حقوق الطفل وإصدار مدونتنا لحماية الأطفال في عام 1995.
    Our delegation is disappointed that TIA over the years has been moved to the proverbial back burner in discussions about the CD's work programme. UN ووفدنا مستاء من تراجع موضوع الشفافية في مسألة التسلح على مدى الأعوام إلى مرتبة ثانوية في المناقشات المتعلقة ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    The increased support that our draft resolution has garnered over the years is a significant development. UN ويعتبر التأييد المتعاظم لمشروع قرارنا هذا على مدى الأعوام الماضية تطورا هاما.
    Each commission's practice has evolved over the years and each commission has developed its own customs and rules in that regard. UN فالممارسة التي تتبعها كل لجنة من اللجان تبلورت على مدى الأعوام وطورت كل لجنة أعرافها وقواعدهـا في ذلك الصدد.
    The district has been a host to many migrant communities over the years. UN وقد استضافت هذه المقاطعة جاليات مهاجرين عديدة على مدى الأعوام.
    Many lessons learned and experiences have been gathered over the years about the types of prevention interventions that work best, and these must be urgently scaled up around the globe. UN وجمعت دروس وخبرات مستفادة كثيرة على مدى الأعوام عن أنواع التدخلات التي تحقق نجاحا أكبر في مجال الوقاية، ويجب زيادة حجمها على وجه الاستعجال في أرجاء العالم.
    The role of professional associations has been changing over the years. UN 20- وما فتئ دور الجمعيات المهنية يتغير على مدى الأعوام.
    Information provided by Parties makes it possible to analyse the trend of contributions paid to the GEF over the years. UN وتتيح المعلومات التي قدمتها الأطراف تحليل اتجاه الإسهامات المدفوعة إلى المرفق على مدى الأعوام.
    over the years a positive trend translated into a decrease of the gap between the two. UN وسُجّل على مدى الأعوام اتجاه إيجابي أدّى إلى تقلص الفارق بينهما.
    Our deliberations over the years have revealed that all Member States share the view that no reform effort of the United Nations is complete without Security Council reform. UN وقد بينت مداولاتنا على مدى الأعوام أن جميع الدول الأعضاء تشترك في الرأي القائل أن أي عمل إصلاحي للأمم المتحدة لا يكتمل من غير إصلاح مجلس الأمن.
    The contributions being credited are accumulated over the years and revalued on the basis of the five-year average of the nominal GDP variation rates. UN وتجمع الاشتراكات المدفوعة تدريجيا على مدى الأعوام ثم يعاد تقييمها على أساس متوسط معدلات تغير الناتج المحلي الإجمالي الاسمي على مدى خمس سنوات.
    Since the introduction of primary health care, the incidence of diarrhoea in children under five as well as cases of respiratory infection have shown a significant decline over the years. UN ومنذ أن جرى الأخذ بالرعاية الصحية الأولية، انخفض معدل إصابة الأطفال دون الخامسة بالإسهال، وحالات عدوى الجهاز التنفسي انخفاضا ملحوظا على مدى الأعوام.
    The Project Office carried out an informal impact study of the programme, covering health, social and family issues, including 462 families who benefited from shelter rehabilitation assistance over the years 1997-2003. UN وأجرى مكتب المشاريع دراسة غير رسمية لأثر البرنامج، شملت الشؤون الصحية والاجتماعية والأسرية، بما في ذلك 462 أسرة، استفادت من المساعدة المقدمة لإصلاح المآوي على مدى الأعوام 1997-2003.
    With respect to estimates, there has also been a significant increase in specific workloads over the past 12 years. UN وفيما يخص التقديرات، سُجلت زيادة هامة أيضاً في عبء العمل المحدد على مدى الأعوام الـ 12 الأخيرة.
    Secondly, throughout the years the response rates have fluctuated significantly, as detailed in the chart below. UN وثانيا أن الردود تفاوتت تفاوتا كبيرا على مدى الأعوام على النحو المبين بالتفصيل في الرسم البياني الوارد أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد