ويكيبيديا

    "على مدى الفترة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • over the period
        
    • throughout the period
        
    • during the period
        
    • covering the period
        
    • over the periods
        
    • over the entire period
        
    The transfer of income through the programme accounted for 15 per cent of the drop over the period. UN وشكل تحويل الدخل من خلال البرنامج سبب 15 في المائة من الانخفاض المسجل على مدى الفترة.
    The medium-term framework for achieving these goals over the period 2002 to 2005 has also been elaborated on. UN كما تم وضع الاطار المتوسط الأجل لغرض تحقيق هذه الأهداف على مدى الفترة 2002 إلى 2005.
    The following table shows the number of UNVs employed over the period 1998 to 2009. Year UN ويبيِّن الجدول أدناه عدد الموظفين من متطوعي الأمم المتحدة على مدى الفترة من عام 1998 إلى عام 2009:
    The following table shows the number of UNVs employed over the period 1998 to 2008: Year UN ويبيِّن الجدول أدناه عدد الموظفين من متطوعي الأمم المتحدة على مدى الفترة من عام 1998 إلى عام 2008:
    These volumes present or analyse the population estimates and projections for 229 countries or areas of the world over the period 1950-2050. UN وتقدم هذه المجلدات عرضا أو تحليلا للتقديرات والتوقعات السكانية لـ 229 بلدا أو منطقة في العالم على مدى الفترة 1950-2050.
    Significantly more than $10 billion is expected to be mobilized through the Initiative over the period 2010 to 2015. UN ومن المتوقع من خلال المبادرة تعبئة مبلغ يزيد بكثير عن 10 بلايين دولار على مدى الفترة 2010 إلى 2015.
    The lost profit was then apportioned over the period during which it would have been earned under the contract. UN ثم تم توزيع مبلغ الخسارة في الأرباح على مدى الفترة التي كان من الممكن تحقيق هذه الأرباح خلالها بمقتضى شروط العقد.
    In taking stock we find that the United Nations has had a mixed bag of successes and failures over the period under review. UN وإذا أجرينا جردا لأعمالنا نجد أن الأمم المتحدة تحمل في جعبتها خليطا من صور النجاح والإخفاق على مدى الفترة قيد الاستعراض.
    The report before us is a useful reference that summarizes the extensive work carried out by the Security Council over the period under review. UN والتقرير المعروض علينا مرجع مفيد يوجز الأعمال الواسعة النطاق التي اضطلع بها المجلس على مدى الفترة قيد الاستعراض.
    The first element is the decline in value over the period they could have potentially been used for the purpose for which they were intended. UN العنصر الأول هو نقصان قيمة البيوت على مدى الفترة التي كان يمكن فيها استخدامها للغرض المقصود منها.
    Through mostly its own efforts, Armenia had cleared 22,000 hectares over the period of 2002 to 2012. UN وقد طهرت أرمينيا، بجهودها الخاصة في معظم الحالات، 000 22 هكتار على مدى الفترة الممتدة من عام 2002 إلى عام 2012.
    The retirement age for women will be raised gradually over the period from 2018 to 2027 i.e. by six months a year over ten years. UN وسيرتفع سن تقاعد النساء تدريجياً على مدى الفترة من 2018 إلى 2027، أي بمعدل ستة أشهر سنوياً على مدى عشر سنوات.
    The Inspector reviewed the financial statements presented to the General Assembly over the period 2005-2007. UN واستعرض المفتش البيانات المالية المقدمة إلى الجمعية العامة على مدى الفترة الممتدة من 2005 إلى 2007.
    The Inspector reviewed the financial statements presented to the General Assembly over the period 2005-2007. UN واستعرض المفتش البيانات المالية المقدمة إلى الجمعية العامة على مدى الفترة الممتدة من 2005 إلى 2007.
    The vacancy rate was a personnel management tool and was best viewed as an average target to be achieved over the period to which it applied. UN ذلك أن معدل الشواغر هو أداة ﻹدارة الموظفين وينظر إليه على أحسن وجه بوصفه هدفا متوسطا يتحقق على مدى الفترة التي ينطبق عليها.
    The total estimated budget for implementing the strategy over the period 1990 to 1995 was $7.7 million. UN ويبلغ مجموع الميزانية المقدرة لتنفيذ الاستراتيجية ٧,٧ مليون دولار على مدى الفترة من عام ١٩٩٠ إلى عام ١٩٩٥.
    The United States forces rotated over the period covered in the present report with no difficulties. UN وتناوبت القوات التابعة للولايات المتحدة على مدى الفترة التي يغطيها هذا التقرير بدون أي صعوبات.
    The actual and estimated numbers of visitors over the period 1988-1995 are as follows: UN وفيما يلي أعداد الزوار الفعلية والتقديرية، على مدى الفترة من عام ١٩٨٨ الى عام ١٩٩٥:
    The actual and estimated numbers of visitors over the period 1988-1995 are as follows: UN وفيما يلي أعداد الزوار الفعلية والتقديرية، على مدى الفترة من عام ١٩٨٨ الى عام ١٩٩٥:
    Isolated incidents and massacres throughout the period 1991 to 1994 occurred without provoking reactions from the international community. UN وجدّت أحداث ومذابح متفرقة على مدى الفترة من ١٩٩١ إلى ٤٩٩١ دون أن يثير ذلك ردود أفعال من جانب المجتمع الدولي.
    during the period 2008 - 12, women continued to play an active role in politics. UN وواصلت المرأة أداء دور نشط في مجال السياسة على مدى الفترة 2008-2012.
    The last week of electoral campaigning, covering the period from 1 to 29 April, was marred by intimidations and attacks on some candidates and campaign events, including a complex attack targeting a political rally in Baghdad on 25 April, which killed 35 and wounded 102. UN وقد شابت الأسبوع الأخير من الحملة الانتخابية، التي جرت على مدى الفترة من 1 إلى 29 نيسان/أبريل، حوادث تخويف واعتداء على بعض المرشحين والحملات، بما في ذلك هجوم معقد استهدف تجمعا سياسيا في بغداد في 25 نيسان/أبريل وأسفر عن مقتل 35 شخصا وجرح 102 آخرين.
    The management of the assets of the Fund has followed a relatively cautious strategy of minimizing risk in order to obtain overall positive returns over the periods. UN فقد اتبعت إدارة أصول الصندوق استراتيجية حذرة نوعا ما تتمثل في تخفيض المخاطرة إلى أدنى حد ممكن وذلك للحصول على عائدات إيجابية على مدى الفترة.
    over the entire period under review, 499,500 skilled workers were trained at vocational primary schools. UN ودربت تلك المدارس، على مدى الفترة موضوع الاستعراض، 500 499 عامل مؤهل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد