This study should be based mainly on the practice of States which have recently experienced cases of succession. | UN | وينبغي لهذه الدراسة أن تقوم أساسا على ممارسات الدول التي شهدت مؤخرا حالات خلافة. |
The Czech Republic also expressed the view that such a declaration might even enjoy a higher authority and have a greater impact on the practice of States than an international convention ratified by only a small number of States. | UN | كما أعربت الجمهورية التشيكية عن رأي مفاده أن مثل هذا الإعلان يمكن حتى أن يتمتع بسلطة أعلى، وأن يترك تأثيرا أقوى على ممارسات الدول من اتفاقية دولية لا يصدق عليها سوى عدد محدود من الدول. |
65. Small-scale agriculture plays an essential role in the conservation and promotion of agricultural biodiversity, relying on the practices of farming communities and their extensive field knowledge. | UN | 65 - وتضطلع الزراعة الصغيرة النطاق بدور بالغ الأهمية في حفظ التنوع البيولوجي الزراعي وتعزيزه، باعتمادها على ممارسات المجتمعات المحلية الزراعية ومعارفها الواسعة بالحقول. |
This, however, should apply to practices of both majorities and minorities. | UN | غير أن هذا ينبغي سريانه على ممارسات كل من الأغلبيات والأقليات. |
The practices also helped to influence the practices of family members at home. | UN | وساعدت الممارسات أيضا على التأثير على ممارسات أفراد الأسرة في المنزل. |
He shared examples of good practices and possible ways to establish and enhance cooperation among relevant stakeholders. | UN | وأتى بأمثلة على ممارسات جيدة وسبل ممكنة لإنشاء وتحسين التعاون بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة. |
Institutionalization of practices of good governance, ethics promotion, transparency and citizen oversight. | UN | إضفاء الصفة المؤسسية على ممارسات الحوكمة الرشيدة وتعزيز الأخلاقيات والشفافية والرقابة المدنية. |
F. Mexico 52. The Government of Mexico considers the eradication of the practice of enforced disappearances through various measures: | UN | 52 - تنظر حكومة المكسيك في مسألة القضاء على ممارسات الاختفاء القسري من خلال تدابير مختلفة على النحو التالي: |
2. The present note highlights the practices by Israel, the occupying Power, that are of concern to the Economic and Social Council and the General Assembly and that persisted over the reporting period. | UN | 2 - وتسلط هذه المذكرة الضوء على ممارسات إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، التي تثير قلق المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة والتي استمرت طيلة الفترة المشمولة بالتقرير. |
It was nevertheless considered important that the work to be elaborated by the Commission should be based on the practice of States. | UN | واعتُبر مع ذلك أن من المهم أن يرتكز العمل التي ستعده اللجنة على ممارسات الدول. |
The meeting was marked by a strong interdisciplinary approach including general considerations as well as special issues and consisting of an analysis of several international instruments and their effect on the practice of States and private actors in outer space. | UN | وتميز الاجتماع باتباع نهج قوي متعدد التخصصات، بما في ذلك مراعاة الاعتبارات العامة إلى جانب مسائل خاصة، وشمل تحليل العديد من الصكوك الدولية وتأثيرها على ممارسات الدول والجهات الخاصة في الفضاء الخارجي. |
However, as we can see, not only is this not the prevailing viewpoint in the doctrine but it would also appear that it is not as yet exerting a decisive influence on the practice and positions of States. | UN | ومع ذلك، وكما يمكننا أن نرى، فإن هذا الرأي ليس هو الرأي السائد في الفقه القانوني، بل يبدو أيضا أن ليس له بعدُ تأثير حاسم على ممارسات الدول ومواقفها. |
But even so, international life continued to be governed by classic international law that had been based on the practices of a small number of colonial Powers in the eighteenth and nineteenth centuries. | UN | ومع ذلك ظلت الحياة الدولية تخضع للقانون الدولي الكلاسيكي الذي كانت أسسه قد أرسيت على ممارسات عدد صغير من الدول الاستعمارية في القرنين الثامن عشر والتاسع عشر. |
In addition, the Board noted that ITC was implementing a security policy based on the practices of a non-United Nations organization, namely the Information Security Office of the New York State Office for Technology. | UN | وفضلا عن ذلك، لاحظ المجلس أن المركز يطبق سياسة أمنية قائمة على ممارسات هيئة غير تابعة للأمم المتحدة هي مكتب أمن المعلومات التابع لولاية نيويورك، مكتب التكنولوجيا. |
Several high-impact, cost-effective interventions depend largely on the practices of parents and families and on their access to resources, including information and commodities. | UN | وتتوقف العديد من التدخلات ذات الأثر القوي والتكلفة الفعالة إلى حد كبير على ممارسات الآباء والأسر، وعلى مدى حصولها على الموارد، بما في ذلك المعلومات والسلع الأساسية. |
This, however, should apply to practices of both majorities and minorities. | UN | غير أن هذا ينبغي سريانه على ممارسات كل من الأغلبيات والأقليات. |
Under the rules of procedure of the General Assembly, the Fifth Committee was responsible for administrative and budgetary questions, and her delegation was firmly opposed to practices which could only hamper the already highly complex work of the Committee. | UN | وذكﱠرت بأن اللجنة الخامسة هي المكلفة، وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، بالمسائل اﻹدارية ومسائل الميزانية، وأضافت أن الوفد الكوبي يعترض بقوة على ممارسات لن تؤدي إلا الى عرقلة أعمال اللجنة التي هي معقدة بما فيه الكفاية. |
37. With regard to international law, the 1979 Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, sometimes referred to as the " charter of the fundamental rights of women " , urges State members to engineer a change in standards of socio-cultural behaviour that will put an end to practices and customs that may endanger human life or create other related problems. | UN | 37- ومن ناحية القانون الدولي، تحث اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لعام 1979، المعروفة باسم " ميثاق الحقوق الأساسية للمرأة " ، الدول الأعضاء على تغيير معايير السلوك الاجتماعي - الثقافي للقضاء على ممارسات وأعراف يمكن أن تنتهك الحياة الإنسانية أو تنشئ مشاكل أخرى مرتبطة بالأعراف. |
Sensitization programs have been conducted by involving community, traditional and religious leaders including children themselves to enforce this legislation and curb the practices of early marriage. | UN | ولقد نُظمت برامج للتوعية بمشاركة زعماء مجتمعيين وتقليديين ودينيين، والأطفال أنفسهم، من أجل تطبيق هذا القانون والقضاء على ممارسات الزواج المبكر. |
However, it was imperative to eliminate the practices of politicization and selectivity associated with country-specific resolutions, since they had severely undermined the effectiveness of the defunct Commission on Human Rights. | UN | ومع ذلك فمن الأمور الحتمية القضاء على ممارسات التسييس والانتقائية المرتبطة بالقرارات الخاصة ببلدان معينة، لأنها تقوض بشكل خطير فعالية مهمة لجنة حقوق الإنسان. |
The 2011 report of the Committee includes an annex with a compilation of over 70 specific examples of implementation practices and shared experience. | UN | ويتضمن تقرير اللجنة لعام 2011 مشفوعا بمجموعة من الأمثلة تتألف مما يزيد عن 70 مثالا محددا على ممارسات التنفيذ والخبرة المشتركة. |
Information contained in the progress reports prepared for the Group contained evidence of practices emerging from the country review processes with regard to the different features of the Mechanism. | UN | وتضمَّنت المعلومات الواردة في التقارير المرحلية التي أُعدَّت من أجل الفريق أدلَّةً على ممارسات برزت من عمليات الاستعراض القطري بشأن مختلف سمات الآلية. |
62. The same could be said of the practice of arbitration tribunals. | UN | 62 - وينساق القول نفسه على ممارسات هيئات التحكيم. |
2. The present note highlights the practices by Israel, the occupying Power, that are of concern to the Economic and Social Council and the General Assembly as reflected in the aforementioned resolutions, and that have persisted over the reporting period, 1 April 2013 to 31 March 2014. | UN | 2 - وتُسلِّط هذه المذكرة الضوء على ممارسات إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، التي تثير قلق المجلس والجمعية العامة الوارد في القرارين آنفي الذكر، والتي استمرت طيلة الفترة المشمولة بالتقرير، أي من 1 نسيان/أبريل 2013 إلى 31 آذار/مارس 2014. |