Similar numbers and percentages apply to representatives of peasants and workers. | UN | وتنطبق نفس هذه الأرقام والنسب المئوية على ممثلي الفلاحين والعمال. |
The same applies to representatives of any another department in the event that a briefing is provided by its senior representative. | UN | وهذا ينطبق أيضا على ممثلي أي إدارة أخرى يقدم ممثل أقدم عنها إحاطة إعلامية إلى المجلس. |
Both volumes were widely circulated to representatives of Member States at Headquarters. | UN | وقد وزع الكتابان على نطاق واسع على ممثلي الدول الأعضاء في المقر. |
He noted that UNFPA had circulated the draft document to the representatives of Internal Audit Services (RIAS) and obtained their advice. | UN | وأشار إلى أن الصندوق قد عمم مشروع وثيقة على ممثلي دوائر المراجعة الداخلية للحسابات وحصل على مشورتهم. |
12. The article 5 extension request process places a heavy burden on the representatives of those States Parties that are mandated to analyse the requests. | UN | 12- وتلقي عملية طلبات التمديد في إطار المادة 5 عبئاً ثقيلاً على ممثلي تلك الدول الأطراف المكلفة بتحليل الطلبات. |
He appreciated that it was difficult for representatives from the Netherlands Antilles and Aruba to attend the session. | UN | وقال إنه يدرك أنه يصعب على ممثلي جزر الأنتيل الهولندية وأروبا حضور الدورة. |
These assessments were shown to representatives of the Member States concerned and were considered acceptable. | UN | وقد عرضت هذه التقييمات على ممثلي الدول اﻷعضاء واعتبرت مقبولة. |
I have maintained the practice of showing my report in draft form to representatives of the Government of Israel. | UN | وقد حافظت على التقليد المتبع، فعرضت مسودة تقريري على ممثلي حكومة إسرائيل. |
The same applies to representatives of any another department in the event that a briefing is provided by its senior representative. | UN | وهذا ينطبق أيضا على ممثلي أي إدارة أخرى يقدم ممثل أقدم عنها إحاطة إلى المجلس. |
I have maintained the practice of showing my report in draft form to representatives of the Government of Israel. | UN | وقد اتبعت الممارسة المعمول بها، فعرضت تقريري وهو في صيغة مشروع على ممثلي حكومة إسرائيل. |
A copy of the letter follows. I have maintained the practice of showing my report in draft form to representatives of the Government of Israel. | UN | وقد اتبعت الممارسة المعمول بها، فعرضت تقريري وهو في صيغة مشروع على ممثلي حكومة إسرائيل. |
His delegation would be repeating that request to representatives of the French Government when they met at the end of the week. | UN | وأضاف أن وفده سيكرر هذا الطلب على ممثلي الحكومة الفرنسية لدى الاجتماع بهم في نهاية الأسبوع. |
Brazil, Germany, Hungary, India, Kenya, Korea, Mexico, Tajikistan and the United Arab Emirates presented the events and activities undertaken during the campaign to representatives of the 195 UNESCO member States. | UN | وعرضت ألمانيا والإمارات العربية المتحدة والبرازيل وطاجيكستان وكوريا وكينيا والمكسيك والهند وهنغاريا على ممثلي الدول الأعضاء الـ 195 في اليونسكو الفعاليات والأنشطة المضطلع بها أثناء الحملة. |
Finally, BNUB, in collaboration with UNDP, developed and distributed 1,000 copies of user guides for court litigants to representatives of the Ministry of Justice, courts, prosecutor's offices, bar associations and civil society organizations. | UN | وأخيرا، وضع المكتب، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي، دليلا إرشاديا لمستعملي خدمات التقاضي في المحاكم ووزع 000 1 نسخة منه على ممثلي وزارة العدل والمحاكم ومكاتب المدعين العامين ونقابات المحامين ومنظمات المجتمع المدني. |
62. Pursuant to extensive consultations on the issue of access to United Nations Headquarters by non-governmental organizations, on 19 April 1999 the Secretariat circulated an information note to representatives of accredited non-governmental organizations. | UN | ٦٢ - وتبعا للمشاورات المستفيضة بشأن مسألة دخول المنظمات غير الحكومية إلى مقر اﻷمم المتحدة، عممت اﻷمانة العامة في ١٩ نسان/أبريل ١٩٩٩ على ممثلي المنظمات غير الحكومية المعتمدة مذكرة إعلامية. |
Members benefited from the information they provided and the responses to questions posed to the representatives of the non-governmental organizations. | UN | وأفاد الأعضاء من المعلومات المقدمة ومن الردود على الأسئلة المطروحة على ممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Members benefited from the information they provided and the responses to questions posed to the representatives of the non-governmental organizations. | UN | وأفاد الأعضاء من المعلومات المقدمة ومن الردود على الأسئلة المطروحة على ممثلي المنظمات غير الحكومية. |
In response to the representatives of Mali and Benin, the least developed countries must come up with debt reduction strategies indicating how they planned to use the funds thus freed up in their countries. | UN | وردا على ممثلي مالي وبنن، قال إنه يتعين على أقل البلدان نموا أن تضع استراتيجيات لتخفيف عبء الديون تبين الكيفية التي تعتزم بها استخدام الأموال المفرج عنها نتيجة ذلك في بلدانها. |
He was convinced that he could count on the representatives of the Member States and the members of the Bureau, who had already had discussions during both official and informal meetings, to cooperate in order to ensure the success of the Committee's work. | UN | وهو على اقتناع بأنه يمكن الاعتماد على ممثلي الدول الأعضاء وكذلك على أعضاء المكتب، الذين تم التحدث معهم بالفعل لدى الجلسات الرسمية. والاجتماعات غير الرسمية، من أجل التعاون بغية ضمان نجاح أعمال اللجنة. |
Credentials are required for representatives of Member States of the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council. | UN | يتعين على ممثلي الدول الأعضاء في الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي تقديم وثائق تفويضهم. |
Recognizing that the representatives of the people must defend the interests of the people who elected them, especially during this very trying time, | UN | وإذ يعترفون بأنه يتعين على ممثلي الشعب أن يدافعوا عن مصالح الشعب الذي أعطاهم ثقته، لا سيما في هذه الفترة الصعبة، |
41. Various forms of internal exile are imposed by local executive authorities against representatives of the opposition. | UN | 41- وتفرض السلطات التنفيذية المحلية أشكالاً مختلفة من النفي الداخلي على ممثلي المعارضة. |
In accordance with usual practice, I have also shared a draft of the report with representatives of the Government of Israel. | UN | ووفقا للممارسة المعتادة، قمت أيضا بعرض مشروع التقرير على ممثلي حكومة إسرائيل. |
However, in recent years, it has been difficult for the representatives of the regional commissions to attend all of the Project LINK meetings, because of lack of funds. | UN | غير أنه كان من الصعب خلال السنوات القليلة الماضية على ممثلي اللجان الإقليمية حضور جميع اجتماعات المشروع بسبب نقص الأموال. |