ويكيبيديا

    "على هذا الأساس" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on that basis
        
    • on this basis
        
    • as such
        
    • on the basis of these
        
    • on the basis of this
        
    • prepared on the basis
        
    • accordingly
        
    • on this ground
        
    • on that understanding
        
    • will thus
        
    • on that ground
        
    • on such a basis
        
    • on such basis
        
    • me like one
        
    The use of best practices and the provision of training on that basis to all duty stations was important. UN وإن استخدام أفضل الممارسات وتوفير التدريب على هذا الأساس لجميع مراكز العمل أمر على قدر من الأهمية.
    He took it that the Committee wished to proceed on that basis. UN وقد اعتبر أن اللجنة ترغب في المضي قدما على هذا الأساس.
    The 2012 work programme was adopted on this basis. UN واعتُمِد برنامج العمل لعام 2012 على هذا الأساس.
    The only agreement concluded so far on this basis is the 1997 agreement between the United States and Australia. UN والاتفاق الوحيد المبرم حتى الآن على هذا الأساس هو اتفاق عام 1997 المبرم بين الولايات المتحدة وأستراليا.
    India is a nuclear-weapon State and a responsible member of the world community and would approach such negotiations as such. UN إن الهند دولة حائزة للأسلحة النووية وعضو مسؤول في المجتمع الدولي، وستتعامل مع تلك المفاوضات على هذا الأساس.
    The list of speakers will be prepared on the basis of these time limits. UN وستُعد قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    The list of speakers was prepared on the basis of this 15-minute time limit. UN وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    We need to recognise that productivity in this area of activity is unlikely to rise significantly, and we need to measure it accordingly. UN ونحن بحاجة لإدراك أنه من غير المرجح أن تزيد الإنتاجية في هذا المجال بشكل كبير، ويلزم أن نقيسها على هذا الأساس.
    Palestine hoped to achieve an agreement with Israel on that basis within six to nine months of the start of negotiations. UN وتأمل فلسطين في إبرام اتفاق مع إسرائيل على هذا الأساس في غضون ستة إلى تسعة أشهر من بدء المفاوضات.
    The progress report outlined the long-term strategy for the system; work was due to begin on that basis in 2002. UN وحدد التقرير المرحلي الاستراتيجية طويلة الأجل للنظام؛ ومن المتوقع أن يبدأ العمل على هذا الأساس في عام 2002.
    Occupation Powers should not be allowed to create faits accomplis on the ground and seek the settlement of territorial disputes on that basis. UN وينبغي ألا يُسمح لقوى الاحتلال أن تخلق أمراً واقعاً على الأرض ولا أن تسعى إلى تسوية النزاعات الإقليمية على هذا الأساس.
    He was simply questioned about his political beliefs and sentenced on that basis. UN واقتصر استنطاقه على قناعاته السياسية وتم الحكم عليه على هذا الأساس.
    The only agreement concluded so far on this basis is the 1997 agreement between the United States and Australia. UN والاتفاق الوحيد المبرم حتى الآن على هذا الأساس هو اتفاق عام 1997 المبرم بين الولايات المتحدة وأستراليا.
    on this basis, consensus must be achieved in the framework of the Conference on Disarmament. UN على هذا الأساس يتعين التوصل إلى توافق في الآراء في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    on this basis, Mr. Iskanadarov was arrested, in the Russian Federation. UN وألقي القبض على السيد إسكندروف على هذا الأساس في الاتحاد الروسي.
    Trade is an instrument of development, and must be treated as such. UN فالتجارة أداة من أدوات التنمية ويجب التعامل معها على هذا الأساس.
    The list of speakers will be prepared on the basis of these time limits. UN وستُعد قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    The list of speakers was prepared on the basis of this 15-minute time limit. UN وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    He stated that diplomats were honoured guests and should be treated accordingly. UN وذكر أن الدبلوماسيين هم ضيوف شرف وينبغي معاملتهم على هذا الأساس.
    The Committee thus rejected the State party's argument that the complaint is inadmissible on this ground. UN ولذلك فإن اللجنة رفضت حجة الدولة الطرف التي تعتبر أن الشكوى غير مقبولة على هذا الأساس.
    His delegation would contribute to the work of the Committee based on that understanding. UN وأعلن أن وفده سيسهم في عمل اللجنة على هذا الأساس.
    253. Release will thus be viewed as the " right " of the accused, rather than as a special " privilege " , and more attention will be paid to the judicial evaluation of specific cases than to legal categories pre-set by legislation. UN ٢٥٣ - على هذا اﻷساس سوف ينظر إلى اﻹفراج بوصفه " حق " المتهم بدلا من كونه " ميزة " خاصة كما سيولى المزيد من الاهتمام إلى التقييم القضائي للحالات المحددة بدلا من الفئات القانونية التي حددها التشريع مسبقا.
    It appears that all their requests to have the evidence in question removed from the record on that ground were rejected by the court. UN ويبدو أن المحكمة قد رفضت جميع طلباتهم الداعية إلى حذف اﻷدلة المعنية من السجلات على هذا اﻷساس.
    The Chief Inspector of the missile monitoring team told the Iraqi officials that his mission could not proceed on such a basis. UN وأبلغ كبير مفتشي فريــق رصــد القذائف المسؤولين العراقيين بأن مهمته لا يمكن أن تأخذ مسارها على هذا اﻷساس.
    You want me to be a grown-up, then treat me like one. Open Subtitles إذا أردت مني أن أصبح ناضجة فعليك معاملتي على هذا الأساس

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد