The use of best practices and the provision of training on that basis to all duty stations was important. | UN | وإن استخدام أفضل الممارسات وتوفير التدريب على هذا الأساس لجميع مراكز العمل أمر على قدر من الأهمية. |
He took it that the Committee wished to proceed on that basis. | UN | وقد اعتبر أن اللجنة ترغب في المضي قدما على هذا الأساس. |
The 2012 work programme was adopted on this basis. | UN | واعتُمِد برنامج العمل لعام 2012 على هذا الأساس. |
The only agreement concluded so far on this basis is the 1997 agreement between the United States and Australia. | UN | والاتفاق الوحيد المبرم حتى الآن على هذا الأساس هو اتفاق عام 1997 المبرم بين الولايات المتحدة وأستراليا. |
India is a nuclear-weapon State and a responsible member of the world community and would approach such negotiations as such. | UN | إن الهند دولة حائزة للأسلحة النووية وعضو مسؤول في المجتمع الدولي، وستتعامل مع تلك المفاوضات على هذا الأساس. |
The list of speakers will be prepared on the basis of these time limits. | UN | وستُعد قائمة المتكلمين على هذا الأساس. |
The list of speakers was prepared on the basis of this 15-minute time limit. | UN | وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس. |
We need to recognise that productivity in this area of activity is unlikely to rise significantly, and we need to measure it accordingly. | UN | ونحن بحاجة لإدراك أنه من غير المرجح أن تزيد الإنتاجية في هذا المجال بشكل كبير، ويلزم أن نقيسها على هذا الأساس. |
Palestine hoped to achieve an agreement with Israel on that basis within six to nine months of the start of negotiations. | UN | وتأمل فلسطين في إبرام اتفاق مع إسرائيل على هذا الأساس في غضون ستة إلى تسعة أشهر من بدء المفاوضات. |
The progress report outlined the long-term strategy for the system; work was due to begin on that basis in 2002. | UN | وحدد التقرير المرحلي الاستراتيجية طويلة الأجل للنظام؛ ومن المتوقع أن يبدأ العمل على هذا الأساس في عام 2002. |
Occupation Powers should not be allowed to create faits accomplis on the ground and seek the settlement of territorial disputes on that basis. | UN | وينبغي ألا يُسمح لقوى الاحتلال أن تخلق أمراً واقعاً على الأرض ولا أن تسعى إلى تسوية النزاعات الإقليمية على هذا الأساس. |
He was simply questioned about his political beliefs and sentenced on that basis. | UN | واقتصر استنطاقه على قناعاته السياسية وتم الحكم عليه على هذا الأساس. |
The only agreement concluded so far on this basis is the 1997 agreement between the United States and Australia. | UN | والاتفاق الوحيد المبرم حتى الآن على هذا الأساس هو اتفاق عام 1997 المبرم بين الولايات المتحدة وأستراليا. |
on this basis, consensus must be achieved in the framework of the Conference on Disarmament. | UN | على هذا الأساس يتعين التوصل إلى توافق في الآراء في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
on this basis, Mr. Iskanadarov was arrested, in the Russian Federation. | UN | وألقي القبض على السيد إسكندروف على هذا الأساس في الاتحاد الروسي. |
Trade is an instrument of development, and must be treated as such. | UN | فالتجارة أداة من أدوات التنمية ويجب التعامل معها على هذا الأساس. |
The list of speakers will be prepared on the basis of these time limits. | UN | وستُعد قائمة المتكلمين على هذا الأساس. |
The list of speakers was prepared on the basis of this 15-minute time limit. | UN | وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس. |
He stated that diplomats were honoured guests and should be treated accordingly. | UN | وذكر أن الدبلوماسيين هم ضيوف شرف وينبغي معاملتهم على هذا الأساس. |
The Committee thus rejected the State party's argument that the complaint is inadmissible on this ground. | UN | ولذلك فإن اللجنة رفضت حجة الدولة الطرف التي تعتبر أن الشكوى غير مقبولة على هذا الأساس. |
His delegation would contribute to the work of the Committee based on that understanding. | UN | وأعلن أن وفده سيسهم في عمل اللجنة على هذا الأساس. |
253. Release will thus be viewed as the " right " of the accused, rather than as a special " privilege " , and more attention will be paid to the judicial evaluation of specific cases than to legal categories pre-set by legislation. | UN | ٢٥٣ - على هذا اﻷساس سوف ينظر إلى اﻹفراج بوصفه " حق " المتهم بدلا من كونه " ميزة " خاصة كما سيولى المزيد من الاهتمام إلى التقييم القضائي للحالات المحددة بدلا من الفئات القانونية التي حددها التشريع مسبقا. |
It appears that all their requests to have the evidence in question removed from the record on that ground were rejected by the court. | UN | ويبدو أن المحكمة قد رفضت جميع طلباتهم الداعية إلى حذف اﻷدلة المعنية من السجلات على هذا اﻷساس. |
The Chief Inspector of the missile monitoring team told the Iraqi officials that his mission could not proceed on such a basis. | UN | وأبلغ كبير مفتشي فريــق رصــد القذائف المسؤولين العراقيين بأن مهمته لا يمكن أن تأخذ مسارها على هذا اﻷساس. |
You want me to be a grown-up, then treat me like one. | Open Subtitles | إذا أردت مني أن أصبح ناضجة فعليك معاملتي على هذا الأساس |