We should remind ourselves of the history behind this question of Palestine to keep the issue before us in perspective. | UN | ولا بد من أن نذكر أنفسنا بالخلفية التاريخية لقضية فلسطين لكي نضع المسألة المعروضة علينا في إطارها الصحيح. |
In view of the foregoing, Cameroon would like to make the following comments on the issues before us in this debate. | UN | وفي ضوء ما ورد ذكره آنفا، تود الكاميرون أن تبدي التعليقات التالية على المسائل المطروحة علينا في هذه المناقشة. |
The work that we must do is before us in this Committee. | UN | العمل الذي يجب أن نقوم به مطروح علينا في هذه اللجنة. |
The agenda of issues before us at this session shows that there is a great deal to be done. | UN | إن جدول أعمال المسائل المطروحة علينا في هذه الدورة يبين أن هناك الكثير الذي ينبغي القيام به. |
we in the South Caucasus have yet to witness that. | UN | ولا يزال علينا في جنوب القوقاز أن نشهد ذلك. |
Things pressed down on us in a tiny space. | Open Subtitles | أشياء ضَغطتْ أسفل علينا في فضاء صغير جداً. |
Nevertheless, those who lecture us in emergency situations about humanitarian assistance while placing sovereignty above the needs of affected populations merely imperil the lives, dignity and health of the affected. | UN | لكن الذين يلقون المحاضرات علينا في حالات الطوارئ حول المساعدة الإنسانية بينما يضعون السيادة فوق احتياجات المتضررين لا يعملون سوى على تعريض أرواح وكرامة وصحة المتضررين للخطر. |
But in the proposal you are putting before us in this plenary, which is going to be placed on record, I perceive a difficulty. | UN | بيد أن الاقتراح الذي تطرحونه علينا في هذه الجلسة، والذي سوف يسجل رسمياً، يثير لي صعوبة. |
I have asked to speak because my delegation believes that that draft resolution is one of the most important before us in this Committee. | UN | لقد طلبت الكلمة ﻷن وفدي يعتقد أن مشروع القرار هذا هو أحد أهم مشاريع القرارات المعروضة علينا في هذه اللجنة. |
During this period, we have weathered sea changes that have swept us up in regional and global processes that affect us in our daily lives. | UN | وأثناء هذه الفترة صمدنا أمام بحر التغيرات التي اكتسحتنا في عمليات إقليمية وعالمية تؤثر علينا في حياتنا اليومية. |
It is up to us in this body to address threats that concern the security of the international community. | UN | ويتعين علينا في هذا المحفل أن ننظر في التهديدات التي تواجه أمن المجتمع الدولي. |
It is probable that this item will remain with us in the future. | UN | ويحتمل أن يظل هذا البند مطروحا علينا في المستقبل. |
In principle, in such a case as this my delegation would not be in a position to associate itself with the adoption of the recommendations proposed to us in the report of the General Committee. | UN | ووفدي، من الناحية المبدئية، لا يكون قادرا في مثل هذه الحالة على تأييد اعتماد التوصيات المقترحة علينا في تقرير المكتب. |
Yup, straight down right at us at terminal velocity. | Open Subtitles | نعم، مباشرة أسفل اليمين علينا في السرعة النهائية. |
Gosh, what would you call us at this point? | Open Subtitles | يا إلهي، ماذا تطلق علينا في هذه المرحلة؟ |
We expect valuable recommendations to come out of the Group's work and to have them before us at the sixty-sixth session. | UN | ونتوقع انبثاق توصيات قيّمة عن عمل الفريق وعرضها علينا في الدورة الخامسة والستين. |
we in the Conference on Disarmament should overcome any differences and get to work at the earliest opportunity next year. | UN | ولهذا علينا في مؤتمر نزع السلاح أن نتجاوز أية خلافات وأن نبدأ في العمل في أقرب مناسبة في العام المقبل. |
It turns out she lied to us this morning. | Open Subtitles | اتضح بأنها كانت تكذب علينا في هذا الصباح. |
we at the United Nations must take the long view, in politics as in life. | UN | إن علينا في الأمم المتحدة أن نتحلى ببُعد النظر في الشؤون السياسية والحياة. |
Globalization must not be used by powerful States as an excuse to condemn us to a permanent state of underdevelopment and poverty. | UN | ينبغي للدول القوية ألا تستخدم العولمة ذريعة لتبقي علينا في غياهب الفقر والتخلف الدائمين. |
I cannot believe that those posers just smoked us on the unspoken, interracial, prison couple power ranking. | Open Subtitles | لا أصدق أن هاتين المحتالتين تفوقا علينا. في إظهار قوة الحب الصامت بين عرقين مختلفين في السجن. |
Light is such a common thing in our everyday experience... and yet we have very little understanding of it really. | Open Subtitles | الضوء هو شئ يمر علينا في كل التجارب اليومية ورغم ذلك لدينا فهم ضئيل جداً عنه في الحقيقة |
we must at the same time win the hearts and minds of the people to ensure that our victory over terrorism is not short-lived. | UN | علينا في الوقت نفسه أن نكسب قلوب الناس وعقولهم حتى نكفل ألا يكون انتصارنا على الإرهاب قصير الأجل. |
These are the three medical miracles that ushered us into the modern age. | Open Subtitles | هذه هي المعجزات الطبية الثلاثة التي دخلت علينا في العصر الحديث |