I also commend them for working with all parties to preserve the security and stability of Lebanon in difficult circumstances. | UN | كما أثني عليهما على التعاون مع جميع الأطراف للحفاظ على أمن واستقرار لبنان في ظل هذه الظروف الصعبة. |
The Discrimination Tribunal and the Equality Board, both having had few cases before them, would be merged. | UN | وسيُدمج كل من محكمة قضايا التمييز ومجلس المساواة بعدما كان عدد الحالات المعروضة عليهما قليلاً. |
For its part the United Kingdom signed Protocols I and II to the Treaty in 1967 and ratified them in 1969. | UN | وقد وقعت المملكة المتحدة من جانبها البروتوكولين اﻷول والثاني للمعاهدة في عام ١٩٦٧، كما صدقت عليهما في عام ١٩٦٩. |
Provisions also addressed the protection of victims and the assistance and compensation to which they were entitled. | UN | كما تتناول بعض الأحكام مسألة حماية الضحايا، وكذلك المساعدة والتعويض اللذين يحق لهم الحصول عليهما. |
As ordered by the Supreme Court, the defendants submitted their written responses within the stipulated time frame. | UN | وبناء على أمر المحكمة العليا، قدم المدعى عليهما إجابات خطية في المهلة الزمنية المنصوص عليها. |
The Special Representative was informed that after his visit the Supreme Court confirmed the death sentences against them. | UN | وأبلِغ الممثل الخاص بعد الزيارة التي قام بها بأن المحكمة العليا أقرت حكم اﻹعدام الصادر عليهما. |
Lopes stabbed his wife and her lover to death after catching them together in a hotel room. | UN | فقد طعن لوبس زوجته وعشيقها حتى الموت بعد أن عثر عليهما معاً في غرفة بفندق. |
Malaria and underdevelopment are not inevitable; we can and must overcome them. | UN | إن الملاريا وتخلُّّف النمو ليسا حتميين؛ ويمكننا ويجب أن نتغلب عليهما. |
Violence against and exploitation of children are unacceptable and shameful phenomena; the international community must spare no effort in eradicating them. | UN | إن العنف ضد الأطفال واستغلال الأطفال ظاهرتان غير مقبولتين ومشينتان ويجب ألا يوفر المجتمع الدولي وسعاً في القضاء عليهما. |
As a result, Cuba had to purchase them from another country, paying six times as much in order to do so. | UN | نتيجة لذلك، تعين على كوبا أن تشتري هذين العقارين من بلد آخر، دافعة ستة أضعاف الثمن لكي تحصل عليهما. |
they're so clear and blue you'd give your own for them. | Open Subtitles | إنها لامعه وزرقاء ، ستضحي بنفسك من أجل الحصول عليهما |
Keep them contained, but do not shoot to kill. | Open Subtitles | ابق عليهما محاصرين ولكن لا تطلق النار عليهما |
I WANT AN APB OUT ON BOTH OF them. | Open Subtitles | أريد من جميع المراكز أن تخرج للعثور عليهما |
I'll just get them both so fired up, they'll have to agree. | Open Subtitles | كل ما علي هو أن أثير الفكرة وسيكون عليهما أن يوافقان |
While these important accomplishments save time, resources and money, they must be maintained and improved to keep pace with requirements. | UN | ومع أن هذين الإنجازين الهامين يوفران الوقت والموارد والمال، فإنه لا بد من الحفاظ عليهما وتحسينهما لمواكبة المتطلبات. |
they also had to cover the material costs of these formalities. | UN | وكان عليهما أيضاً تغطية التكاليف المادية المترتبة على هذه الإجراءات. |
they lacked a common language and thus the possibility to communicate. | UN | ولم تكن لديهما لغة مشتركة وبالتالي استحال عليهما التحدث معاً. |
Securing their arrest is one of the highest priorities of the Office. | UN | ويمثِّل ضمان إلقاء القبض عليهما إحدى الأولويات العليا لمكتب المدعي العام. |
He emphasized that, for negotiations between Israel and the Palestinians to succeed, the parties should adhere to their road map commitments. | UN | وشدد على أن نجاح المفاوضات بين إسرائيل وفلسطين يقتضي من الطرفين التقيد بما عليهما من التزامات بموجب خارطة الطريق. |
The attackers killed one government soldier, injured four others and seized two gun-mounted vehicles and a number of weapons. | UN | وقتل المهاجمون جنديا حكوميا واحدا، وجرحوا أربعة آخرين، واستولوا على مركبتين عليهما مدفعان وعلى عدد من الأسلحة. |
they'll find it difficult to identify'em without their teeth. | Open Subtitles | سيكون من الصعب عليهم التعرف عليهما من دون أسنانهما. |
In the course of those consultations and meetings, the agenda and the format of the special high-level meeting were discussed and agreed upon. | UN | وفي سياق هذه المشاورات والاجتماعات، تمت مناقشة جدول الأعمال وشكل الاجتماع الاستثنائي الرفيع المستوى والموافقة عليهما. |
Those two sectors, on which the poorest, in particular women and children, rely, are very vulnerable to climate change. | UN | وهذان القطاعان، اللذان يعتمد عليهما أفقر الناس، وخصوصا النساء والأطفال، عرضة للغاية للتأثر بتغير المناخ. |