"عليهما" - Traduction Arabe en Anglais

    • them
        
    • they
        
    • their
        
    • two
        
    • by the
        
    • em
        
    • upon
        
    • on which
        
    • to which
        
    I also commend them for working with all parties to preserve the security and stability of Lebanon in difficult circumstances. UN كما أثني عليهما على التعاون مع جميع الأطراف للحفاظ على أمن واستقرار لبنان في ظل هذه الظروف الصعبة.
    The Discrimination Tribunal and the Equality Board, both having had few cases before them, would be merged. UN وسيُدمج كل من محكمة قضايا التمييز ومجلس المساواة بعدما كان عدد الحالات المعروضة عليهما قليلاً.
    For its part the United Kingdom signed Protocols I and II to the Treaty in 1967 and ratified them in 1969. UN وقد وقعت المملكة المتحدة من جانبها البروتوكولين اﻷول والثاني للمعاهدة في عام ١٩٦٧، كما صدقت عليهما في عام ١٩٦٩.
    Provisions also addressed the protection of victims and the assistance and compensation to which they were entitled. UN كما تتناول بعض الأحكام مسألة حماية الضحايا، وكذلك المساعدة والتعويض اللذين يحق لهم الحصول عليهما.
    As ordered by the Supreme Court, the defendants submitted their written responses within the stipulated time frame. UN وبناء على أمر المحكمة العليا، قدم المدعى عليهما إجابات خطية في المهلة الزمنية المنصوص عليها.
    The Special Representative was informed that after his visit the Supreme Court confirmed the death sentences against them. UN وأبلِغ الممثل الخاص بعد الزيارة التي قام بها بأن المحكمة العليا أقرت حكم اﻹعدام الصادر عليهما.
    Lopes stabbed his wife and her lover to death after catching them together in a hotel room. UN فقد طعن لوبس زوجته وعشيقها حتى الموت بعد أن عثر عليهما معاً في غرفة بفندق.
    Malaria and underdevelopment are not inevitable; we can and must overcome them. UN إن الملاريا وتخلُّّف النمو ليسا حتميين؛ ويمكننا ويجب أن نتغلب عليهما.
    Violence against and exploitation of children are unacceptable and shameful phenomena; the international community must spare no effort in eradicating them. UN إن العنف ضد الأطفال واستغلال الأطفال ظاهرتان غير مقبولتين ومشينتان ويجب ألا يوفر المجتمع الدولي وسعاً في القضاء عليهما.
    As a result, Cuba had to purchase them from another country, paying six times as much in order to do so. UN نتيجة لذلك، تعين على كوبا أن تشتري هذين العقارين من بلد آخر، دافعة ستة أضعاف الثمن لكي تحصل عليهما.
    they're so clear and blue you'd give your own for them. Open Subtitles إنها لامعه وزرقاء ، ستضحي بنفسك من أجل الحصول عليهما
    Keep them contained, but do not shoot to kill. Open Subtitles ابق عليهما محاصرين ولكن لا تطلق النار عليهما
    I WANT AN APB OUT ON BOTH OF them. Open Subtitles أريد من جميع المراكز أن تخرج للعثور عليهما
    I'll just get them both so fired up, they'll have to agree. Open Subtitles كل ما علي هو أن أثير الفكرة وسيكون عليهما أن يوافقان
    While these important accomplishments save time, resources and money, they must be maintained and improved to keep pace with requirements. UN ومع أن هذين الإنجازين الهامين يوفران الوقت والموارد والمال، فإنه لا بد من الحفاظ عليهما وتحسينهما لمواكبة المتطلبات.
    they also had to cover the material costs of these formalities. UN وكان عليهما أيضاً تغطية التكاليف المادية المترتبة على هذه الإجراءات.
    they lacked a common language and thus the possibility to communicate. UN ولم تكن لديهما لغة مشتركة وبالتالي استحال عليهما التحدث معاً.
    Securing their arrest is one of the highest priorities of the Office. UN ويمثِّل ضمان إلقاء القبض عليهما إحدى الأولويات العليا لمكتب المدعي العام.
    He emphasized that, for negotiations between Israel and the Palestinians to succeed, the parties should adhere to their road map commitments. UN وشدد على أن نجاح المفاوضات بين إسرائيل وفلسطين يقتضي من الطرفين التقيد بما عليهما من التزامات بموجب خارطة الطريق.
    The attackers killed one government soldier, injured four others and seized two gun-mounted vehicles and a number of weapons. UN وقتل المهاجمون جنديا حكوميا واحدا، وجرحوا أربعة آخرين، واستولوا على مركبتين عليهما مدفعان وعلى عدد من الأسلحة.
    they'll find it difficult to identify'em without their teeth. Open Subtitles سيكون من الصعب عليهم التعرف عليهما من دون أسنانهما.
    In the course of those consultations and meetings, the agenda and the format of the special high-level meeting were discussed and agreed upon. UN وفي سياق هذه المشاورات والاجتماعات، تمت مناقشة جدول الأعمال وشكل الاجتماع الاستثنائي الرفيع المستوى والموافقة عليهما.
    Those two sectors, on which the poorest, in particular women and children, rely, are very vulnerable to climate change. UN وهذان القطاعان، اللذان يعتمد عليهما أفقر الناس، وخصوصا النساء والأطفال، عرضة للغاية للتأثر بتغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus