He asked whether that approach entailed support for decriminalization of certain substances, a measure that could further complicate the Office's work. | UN | وتساءل عما إذا كان هذا النهج ينطوي على دعم تجريم مواد معينة، وهو تدبير يمكن أن يزيد من تعقيد عمل المكتب. |
He wondered whether that change involved a serious procedural flaw which could undermine the trust of the international community. | UN | وتساءل عما إذا كان هذا التغيير ينطوي على عيب إجرائي خطير يمكن أن يقوض ثقة المجتمع الدولي. |
Mr. O'Flaherty wondered whether that meant that there were perhaps other cases that UNMIK did not know about. | UN | وتساءل السيد أوفلاهرتي عما إذا كان هذا يعني أن ربما هناك حالات أخرى ليست البعثة على علم بها. |
Please provide detailed information on whether this obligation has been implemented and the results of such implementation. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عما إذا كان هذا الالتزام قد نفذ وعن نتائج هذا التنفيذ. |
Please provide detailed information on whether this obligation has been implemented and the results of such implementation. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عما إذا كان هذا الالتزام قد نفذ وعن نتائج هذا التنفيذ. |
The Algerian delegation wondered whether such tolerance existed in the countries where the headquarters of the major international non-governmental organizations were located. | UN | وتساءل الوفد الجزائري عما إذا كان هذا التسامح موجوداً في البلدان التي تتخذها المنظمات الدولية الرئيسية غير الحكومية مقارَّ لها. |
Well, I was beginning to wonder whether that was still your profession. | Open Subtitles | حسنا، لقد بدأت أتساءل عما إذا كان هذا لا يزال مهنتك. |
82. The CHAIRPERSON asked whether that proposal assumed that paragraphs 16 and 20 would remain separate or merged. | UN | 82- الرئيس تساءل عما إذا كان هذا الاقتراح يفترض الاحتفاظ بالفقرتين 16 و20 منفصلتين أو ضمهما. |
He asked whether that interpretation could find consensus. | UN | وتساءل عما إذا كان هذا التفسير يمكن أن يحظى بتوافق الآراء. |
She asked whether that requirement also applied to men, and hoped that the matter would be looked into in the course of the legislative review. | UN | وتساءلت عما إذا كان هذا الشرط ينطبق أيضاً على الرجال وهي تأمل في أن ينظر في المسألة أثناء عملية المراجعة التشريعية. |
There has been some questions whether that approach is sufficiently robust. | UN | وهناك من يتساءل عما إذا كان هذا النهج قويا بما فيه الكفاية. |
A question was raised whether that discrepancy was the intention of the Working Group. | UN | وطرح سؤال عما إذا كان هذا التباين مقصودا من الفريق العامل. |
But we question whether this and private investment alone will be sufficient. | UN | ولكننا نتساءل عما إذا كان هذا مع الاستثمار الخاص يُعد كافيا. |
She asked whether this represented a serious setback, particularly in relation to the 30 per cent quota for women candidates. | UN | وسألت عما إذا كان هذا يمثل نكسة، وخاصة فيما يتعلق بنسبة حصص النساء المرشحات، وهي 30 في المائة. |
However, it was queried whether this approach would be consistent with the provisions of article 41. | UN | لكن أثير أيضا تساؤل عما إذا كان هذا النهج متسقاً مع أحكام المادة 41. |
Others questioned whether this would exceed the mandate of the Commission. | UN | وتساءل البعض عما إذا كان هذا من شأنه أن يتخطى ولاية اللجنة. |
Open—ended consultations are proving to be valuable because they enhance transparency, but one wonders whether this setting is conducive to informality. | UN | وقد تبين أن المشاورات المفتوحة قيّمة ﻷنها تعزز الشفافية، ولكن المرء يتساءل عما إذا كان هذا الوضع يضفي طابعاً غير رسمي. |
We wonder, however, whether this would be the best solution. | UN | غير أننا نتساءل عما إذا كان هذا هو الحل الأفضل. |
The latter could be useful public information, but it was queried whether such disclosure violated the principle of provider neutrality. | UN | وقيل إنَّ هذه المعلومة قد تكون مفيدة لعامة الناس ولكن استُفسِر عما إذا كان هذا الإفشاء يخالف مبدأ حياد مقدّم الخدمات. |
We wonder, however, whether such a consideration dispels all doubts. | UN | غير أننا نتساءل عما إذا كان هذا الاعتبار كافيا لتبديد كل الشكوك. |
One wonders therefore whether it is possible to infer from such overwhelming silence consent to the interpretation proposed by the State or international organization making the interpretative declaration. | UN | لذلك ينبغي التساؤل عما إذا كان هذا الصمت المطيق قد ينمّ عن موافقة على التفسير المقدم من الدولة أو المنظمة الدولية صاحبة الإعلان التفسيري. |
However, the question whether it was in fact cheaper remained to be answered. | UN | غير أنه ما زال يتعين الرد على التساؤل عما إذا كان هذا الوضع قد بقى أقل تكلفة. |