ويكيبيديا

    "عمدا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • deliberately
        
    • intentionally
        
    • deliberate
        
    • wilfully
        
    • on purpose
        
    • wilful
        
    • intentional
        
    • purposely
        
    • knowingly
        
    • cold blood
        
    • willfully
        
    • premeditated
        
    • intent
        
    • on the group
        
    • purposefully
        
    There is no question that Hamas and the other terrorists in Gaza who carry out these attacks deliberately target Israeli civilians. UN ولا يوجد ثمة شك في أن حماس والإرهابيين الآخرين في غزة الذين ينفذون تلك الهجمات يستهدفون عمدا المدنيين الإسرائيليين.
    However, the United States deliberately chose to prolong the status of armistice. UN غير أن الولايات المتحدة قد اختارت عمدا أن تُطيل أمد الهدنة.
    They were also asked to consider adopting appropriate legal measures against intermediaries who deliberately encourage the clandestine movement of workers. UN وطُلب إليها أيضا النظر في اتخاذ التدابير القانونية الملائمة ضد الوسطاء الذين يشجعون عمدا انتقال العمال بالطرق السرية.
    According to United Nations reports, the entire town was intentionally burned. UN ووفقا لتقارير الأمم المتحدة فإن البلدة بأكملها قد أُحرقت عمدا.
    In retaliation, the apartheid regime intentionally withheld payment of its membership contributions. UN وعلى سبيل الانتقام أوقف نظام الفصل العنصري عمدا دفع اشتراكات عضويته.
    This law regulates one-off financial compensations to those who have suffered harm as a result of deliberate violent criminal acts. UN وينظم هذا القانون التعويضات المالية التي تدفع مرة واحدة إلى من عانى من الأذى نتيجة لأعمال جرمية عنيفة استهدفته عمدا.
    Concerned about actions that wilfully exploit tensions or target individuals on the basis of their religion or belief, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء الإجراءات التي تستغل التوترات بين الناس أو تستهدفهم عمدا بسبب دينهم أو معتقدهم،
    Just for the record, though, just so it's clear that it wasn't on purpose, could you please say that out loud? Open Subtitles فقط للسجلات فقط لأنه من الواضح أنّ ذلك لم يكن عمدا رجاء هل يمكن أن تقولي هذا بصوت عالي؟
    1 B. Criminalize the wilful provision or collection of funds in order to carry out terrorist acts. UN 1 باء - تجريم قيام الاشخاص عمدا بتوفير الأموال أو جمعها بقصد ارتكاب أعمال إرهابية
    He asserted that several clear questions posed to the organization, requiring a yes or no answer, had remained deliberately unanswered. UN وأكد أن هناك عدة أسئلة واضحة كل الوضوح، وتتطلب الإجابة بنعم أو بلا، ظلت عمدا من دون رد.
    We were told then that Israeli children deliberately targeted by terrorists would not receive the protection of the Assembly. UN وقيل لنا حينئـذ إن الأطفال الإسرائيليين، المستهدفين عمدا من قبـل الإرهابيين، لن يتلقـوا الحماية من الجمعية العامة.
    International law prohibits any attack deliberately directed at civilians, that is, persons who do not take a direct part in armed hostilities. UN ويحظر القانون الدولي أي هجوم يوجه عمدا إلى المدنيين، أي إلى أشخاص لا يشتركون اشتراكا مباشرا في أعمال القتال المسلحة.
    It is seen in this light that the present tension deliberately created by Eritrea is so unfortunate and regrettable. UN ويتضح في ضوء ما تقدم أن التوتر الحالي الـذي افتعلته إريتريا عمدا يبعث على الأسى والأسف الشديد.
    In particular, we are gravely concerned about the serious situation of sexual violence deliberately directed against women in many emergency situations. UN ويساورنا قلق بالغ بصورة خاصة إزاء الحالة الخطيرة للعنف الجنسي الموجه عمدا ضد النساء في العديد من حالات الطوارئ.
    In many others, attacks are deliberately perpetrated against civilians and civilian objects. UN وفي حالات أخرى عديدة، ارتُكبت الهجمات عمدا ضد مدنيين وأهداف مدنية.
    The aircraft were in international airspace, and they were destroyed intentionally and in clear violation of international law. UN لقد كانت الطائرتان تحلقان في المجال الجوي الدولي، وقد دمرتا عمدا وفي انتهاك واضح للقانون الدولي.
    In particular, many public submissions have called for offences only to apply to conduct that is done intentionally or knowingly, not to reckless conduct. UN وبصفة خاصة، دعا العديد من الإفادات إلى عدم سريان تلك النصوص إلا على السلوك المرتكب عمدا وعن علم لا على السلوك المقصر.
    The conference intentionally overlapped with a Chief Administrative Officers' conference UN وقد تداخل هذا المؤتمر عمدا مع مؤتمر كبار الموظفين الإداريين
    A deliberate decision was taken to adopt an intercultural and multilingual approach in the Charter with each category of language taking its rightful place. UN واتخذ عمدا قرار لاعتماد نهج في الميثاق متعدد الثقافات ومتعدد اللغات، يحتل فيه كل صنف من اللغات مكانته الجديرة به.
    :: wilfully damage or misuse any United Nations property or equipment UN :: نلحق الضرر عمدا بممتلكات أو معدات للأمم المتحدة أو نسيء استعمالها
    Dogs. Bulldogs. I feel like you do that on purpose. Open Subtitles كلاب ، الكلاب الهائجة، أظن أنكِ تقومين بهذا عمدا
    The investigators are authorized to receive suggestions and allegations and are required to safeguard them from accidental, negligent or wilful disclosure. UN والمحققون مأذونون لتلقي الإيعازات والادعاءات، وهم مطالبون بصونها من الكشف عنها دون قصد أو بسبب الإهمال أو عمدا.
    UNODC estimates suggest that approximately 490,000 deaths from intentional homicide occurred in 2004, with a world average homicide rate in 2004 of 7.6 cases per 100,000 inhabitants. UN وتشير تقديرات المكتب إلى أن نحو 490 ألفا من حالات الوفاة نتيجة القتل عمدا وقعت في عام 2004، حيث بلغ المتوسط العالمي لجرائم القتل
    Lithuania considers as unfounded accusations that Lithuania has altered its negotiating position or that it is purposely delaying the pace of negotiations. UN وتعتبر ليتوانيا أن اتهامها بتغيير موقفها التفاوضي أو أنها تؤخر عمدا من خطى المفاوضات، هي اتهامات لا تقوم على أساس.
    These were not accidents or the result of mechanical failures or human error; they were deliberate acts, conceived and carried out in cold blood. UN فلم تكن المسألة مسألة حوادث أو أعطال ميكانيكية أو أخطاء بشرية بل كانت أفعال عمد صممت ونفذت عمدا.
    Legislation makes it a criminal offense for anyone willfully infecting another person. UN ويعتبر التشريع أي شخص يتسبب عمدا بإصابة شخص آخر بهذا الفيروس بأنه مرتكب جريمة جنائية.
    The findings of the Azerbaijani and the independent Scottish forensic experts confirmed the assumption about the premeditated and deliberate killing of the prisoners, six of whom were killed by shots fired at close range at the temple. Three of the prisoners had had the cochlear part of the ear torn off. UN ونتائج الكشف الطبي الذي قام به خبراء الطب الشرعي اﻷذربيجانيون والخبير الاسكتلندي المستقل إنما تؤكد الظن القائل بأن اﻷسرى قد قتلوا عمدا مع سبق اﻹصرار والترصد. والدليل على ذلك هو أن ستة منهم قد قتلوا بأعيرة نارية أطلقت من مسافة قريبة على الجانب الصدغي من الرأس.
    Sanctions should also be imposed on those who are intent on misinformation. UN وينبغي أيضا فرض جزاءات على أولئك الذين يلجأون الى التضليل عمدا.
    deliberately inflicting on the group conditions of life calculated to bring about its physical destruction in whole or in part; UN إخضاع الجماعة عمدا لأحوال معيشية يقصد بها إهلاكها الفعلي كليا أو جزئيا؛
    One participant, while unclear of what the practical result of such participation would be, underlined that the Council does not purposefully look to exclude the General Assembly. UN وأكد أحد المشاركين، مع إعرابه عن تشكيكه في إمكانية تحقيق نتيجة عملية من جراء هذه المشاركة، أن المجلس لا يسعى عمدا لاستبعاد الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد