11. The Commission had been ably assisted in its work by the Codification Division of the Office of Legal Affairs. | UN | 11 - وأضاف أن اللجنة حصلت على مساعدة كبيرة في عملها من شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية. |
Egypt was also encouraged to continue its work to increase access to potable water and sanitation in rural areas. | UN | كما شجعت مصر على مواصلة عملها من أجل زيادة فرص وصول المياه الصالحة للشرب والمرافق الصحية إلى المناطق الريفية. |
The Committee is assisted in its work by the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate. | UN | وتحصل اللجنة على مساعدة في عملها من المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب. |
The Office for Domestic Workers had been established to issue authorizations to employment agencies and monitor their work to ensure that they did not exploit such workers. | UN | وقد أُنشئ مكتب العمالة المنزلية لإصدار تراخيص لوكالات التوظيف ورصد عملها من أجل ضمان عدم استغلالها لهؤلاء العاملين. |
The Department of Political Affairs, for instance, completed the first biannual reporting on its Action plan for integrating a gender perspective into its activities. | UN | فقد أنجزت إدارة الشؤون السياسية، مثلا، التقرير نصف السنوي الأول عن خطة عملها من أجل دمج منظور جنساني في أنشطتها. |
Ghana appreciates the Commission's own current efforts to improve its working methods in order to reduce its workload. | UN | وتقدر غانا الجهود الجارية التي تبذلها اللجنة لتحسين أساليب عملها من أجل تخفيض حجم عملها. |
It encouraged Mauritius in its work to ensure gender equality and mentioned that the Constitution guarantees total freedom of worship and religion. | UN | وشجعت موريشيوس في عملها من أجل ضمان المساواة بين الجنسين وذكرت أن الدستور يضمن الحرية التامة للعبادة والتدين. |
The Subcommittee stressed the confidential nature of its work, in accordance with the Optional Protocol. | UN | وأكدت اللجنة الفرعية ما يكتسيه عملها من طابع سري وفقاً للبروتوكول الاختياري. |
The Committee also benefited in its work from the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. | UN | كما استفادت اللجنة في عملها من استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
It was also stated that the Committee should rationalize its work programme in order to make better and efficient use of the conference servicing resources allocated to it. | UN | وذُكر أيضا أن على اللجنة ترشيد برنامج عملها من أجل الاضطلاع باستخدام أفضل وأكفأ لموارد خدمة المؤتمرات المخصصة لها. |
The Ad Hoc Committee would continue its work in order to complete negotiations on the three protocols to the draft Convention. | UN | وستواصل اللجنة المخصصة عملها من أجل استكمال المفاوضات بشأن ثلاثة بروتوكولات ملحقة بمشروع الاتفاقية. |
We understand the continued existence of UNRWA and its work from three perspectives: the human, the political and the legal. | UN | وإننا نفهم وجود الوكالة واستمرار عملها من خلال أبعاد ثلاثة هي: البعد اﻹنساني والبعد السياسي والبعد القانوني. |
It is most appreciative of the very kind words about its work that have been expressed from this rostrum during this debate. | UN | وتشعر بتقدير بالغ لما وجﱢه إليها من كلمات رقيقة بشأن عملها من هذا المنبر خلال المناقشة. |
The Drafting Committee will receive its work from the Committee of the Whole and report to it. | UN | وتستلم لجنة الصياغة عملها من اللجنة الجامعة وترفع تقاريرها إليها. |
As the Ambassador of Canada just said, the Committee has very little time to get to grips with its work between now and the end of the session. | UN | وكما قال سفير كندا قبل قليل، ليس لدى اللجنة سوى وقت قليل كي تشرع في تناول عملها من اﻵن وحتى نهاية الدورة. |
The Committee has continued to adjust its work programme in order to enhance its contribution, in view of these priorities and keeping in mind the evolving realities on the ground. | UN | وواصلت اللجنة تعديل برنامج عملها من أجل تعزيز مساهمتها، بالنظر إلى هذه اﻷولويات ومع مراعاة تطور الواقع على اﻷرض. |
their work has been facilitated by in-depth consideration of key issues in eight in-session workshops. | UN | وقد تيسر عملها من خلال النظر المتعمق في القضايا الرئيسية في إطار ثماني حلقات عمل عقدت أثناء الدورة. |
On the other hand, the chairs acknowledged that treaty bodies should make more use of the contributions of civil society actors in their work. | UN | ومن جانب آخر، أقر الرؤساء بأن على هيئات المعاهدات أن تستفيد بقدر أكبر في عملها من مساهمات عناصر المجتمع المدني الفاعلة. |
It noted the Government's determination to continue strengthening its Action in promoting gender equality. | UN | ولاحظت أن الحكومة مصممة على مواصلة تعزيز عملها من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين. |
The Court made constant efforts to improve its working methods in order to save time, and it called on the parties to do likewise. | UN | وذكر أن المحكمة تبذل جهودا مستمرة لتحسين أساليب عملها من أجل توفير الوقت وتطلب من الأطراف أن يفعلوا نفس الشيء. |
This would help to ensure that the research and training done is relevant to the work of policy makers. | UN | الأمر الذي من شأنه أن يساعد على كفالة إفادة دوائر رسم السياسات في عملها من البحوث المضطلع بها. |
Item 10: Review of the Yokohama Strategy and Plan of action for a Safer World | UN | البند 10: استعراض استراتيجية يوكوهاما وخطة عملها من أجل عالم أكثر أماناً |
35. The general health of the community is entrusted to a registered nurse working out of a government dispensary. | UN | 35 - وتعهد رعاية الصحة العامة للمجتمع إلى ممرضة مسجلة تؤدي عملها من مستوصف حكومي. |