"عملها من" - Translation from Arabic to English

    • its work
        
    • their work
        
    • its Action
        
    • its working
        
    • work of
        
    • work in
        
    • of action
        
    • working out of
        
    11. The Commission had been ably assisted in its work by the Codification Division of the Office of Legal Affairs. UN 11 - وأضاف أن اللجنة حصلت على مساعدة كبيرة في عملها من شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية.
    Egypt was also encouraged to continue its work to increase access to potable water and sanitation in rural areas. UN كما شجعت مصر على مواصلة عملها من أجل زيادة فرص وصول المياه الصالحة للشرب والمرافق الصحية إلى المناطق الريفية.
    The Committee is assisted in its work by the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate. UN وتحصل اللجنة على مساعدة في عملها من المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.
    The Office for Domestic Workers had been established to issue authorizations to employment agencies and monitor their work to ensure that they did not exploit such workers. UN وقد أُنشئ مكتب العمالة المنزلية لإصدار تراخيص لوكالات التوظيف ورصد عملها من أجل ضمان عدم استغلالها لهؤلاء العاملين.
    The Department of Political Affairs, for instance, completed the first biannual reporting on its Action plan for integrating a gender perspective into its activities. UN فقد أنجزت إدارة الشؤون السياسية، مثلا، التقرير نصف السنوي الأول عن خطة عملها من أجل دمج منظور جنساني في أنشطتها.
    Ghana appreciates the Commission's own current efforts to improve its working methods in order to reduce its workload. UN وتقدر غانا الجهود الجارية التي تبذلها اللجنة لتحسين أساليب عملها من أجل تخفيض حجم عملها.
    It encouraged Mauritius in its work to ensure gender equality and mentioned that the Constitution guarantees total freedom of worship and religion. UN وشجعت موريشيوس في عملها من أجل ضمان المساواة بين الجنسين وذكرت أن الدستور يضمن الحرية التامة للعبادة والتدين.
    The Subcommittee stressed the confidential nature of its work, in accordance with the Optional Protocol. UN وأكدت اللجنة الفرعية ما يكتسيه عملها من طابع سري وفقاً للبروتوكول الاختياري.
    The Committee also benefited in its work from the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. UN كما استفادت اللجنة في عملها من استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    It was also stated that the Committee should rationalize its work programme in order to make better and efficient use of the conference servicing resources allocated to it. UN وذُكر أيضا أن على اللجنة ترشيد برنامج عملها من أجل الاضطلاع باستخدام أفضل وأكفأ لموارد خدمة المؤتمرات المخصصة لها.
    The Ad Hoc Committee would continue its work in order to complete negotiations on the three protocols to the draft Convention. UN وستواصل اللجنة المخصصة عملها من أجل استكمال المفاوضات بشأن ثلاثة بروتوكولات ملحقة بمشروع الاتفاقية.
    We understand the continued existence of UNRWA and its work from three perspectives: the human, the political and the legal. UN وإننا نفهم وجود الوكالة واستمرار عملها من خلال أبعاد ثلاثة هي: البعد اﻹنساني والبعد السياسي والبعد القانوني.
    It is most appreciative of the very kind words about its work that have been expressed from this rostrum during this debate. UN وتشعر بتقدير بالغ لما وجﱢه إليها من كلمات رقيقة بشأن عملها من هذا المنبر خلال المناقشة.
    The Drafting Committee will receive its work from the Committee of the Whole and report to it. UN وتستلم لجنة الصياغة عملها من اللجنة الجامعة وترفع تقاريرها إليها.
    As the Ambassador of Canada just said, the Committee has very little time to get to grips with its work between now and the end of the session. UN وكما قال سفير كندا قبل قليل، ليس لدى اللجنة سوى وقت قليل كي تشرع في تناول عملها من اﻵن وحتى نهاية الدورة.
    The Committee has continued to adjust its work programme in order to enhance its contribution, in view of these priorities and keeping in mind the evolving realities on the ground. UN وواصلت اللجنة تعديل برنامج عملها من أجل تعزيز مساهمتها، بالنظر إلى هذه اﻷولويات ومع مراعاة تطور الواقع على اﻷرض.
    their work has been facilitated by in-depth consideration of key issues in eight in-session workshops. UN وقد تيسر عملها من خلال النظر المتعمق في القضايا الرئيسية في إطار ثماني حلقات عمل عقدت أثناء الدورة.
    On the other hand, the chairs acknowledged that treaty bodies should make more use of the contributions of civil society actors in their work. UN ومن جانب آخر، أقر الرؤساء بأن على هيئات المعاهدات أن تستفيد بقدر أكبر في عملها من مساهمات عناصر المجتمع المدني الفاعلة.
    It noted the Government's determination to continue strengthening its Action in promoting gender equality. UN ولاحظت أن الحكومة مصممة على مواصلة تعزيز عملها من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين.
    The Court made constant efforts to improve its working methods in order to save time, and it called on the parties to do likewise. UN وذكر أن المحكمة تبذل جهودا مستمرة لتحسين أساليب عملها من أجل توفير الوقت وتطلب من الأطراف أن يفعلوا نفس الشيء.
    This would help to ensure that the research and training done is relevant to the work of policy makers. UN الأمر الذي من شأنه أن يساعد على كفالة إفادة دوائر رسم السياسات في عملها من البحوث المضطلع بها.
    Item 10: Review of the Yokohama Strategy and Plan of action for a Safer World UN البند 10: استعراض استراتيجية يوكوهاما وخطة عملها من أجل عالم أكثر أماناً
    35. The general health of the community is entrusted to a registered nurse working out of a government dispensary. UN 35 - وتعهد رعاية الصحة العامة للمجتمع إلى ممرضة مسجلة تؤدي عملها من مستوصف حكومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more