All appeals by the Special Mission to end these exchanges of missiles and aerial bombardment went unheeded. | UN | ولم تلق كل نداءات البعثة الخاصة بوقف عمليات تبادل إطلاق القذائف والقصف الجوي أي استجابة. |
exchanges of views between donor countries and host countries were increasing. | UN | كما تتزايد عمليات تبادل اﻵراء بين البلدان المانحة والبلدان المضيفة. |
While these exchanges of views further clarified the respective positions of both sides, they did not resolve their differences. | UN | وبالرغم من أن عمليات تبادل اﻵراء هذه بلورت موقف كل جانب، فإنها لم تفض إلى حل خلافاتهما. |
In the past eight months, there have been 15 recorded instances of their participation in an exchange of fire or mortars in which children were killed or injured. | UN | ففي الأشهر الثمانية الماضية، سُجلت 15 حالة شاركت أثناءها في عمليات تبادل إطلاق للنيران أو قذائف الهاون، ووقع فيها ضحايا من الأطفال بين قتلى وجرحى. |
Another six mandates were extended through five exchanges of letters between the Secretary-General and the President of the Security Council and one note by the President of the Security Council. | UN | ومُدِّدت ست ولايات أخرى عبر خمس عمليات تبادل رسائل بين الأمين العام ورئيس مجلس الأمن، ومذكرة واحدة من رئيس مجلس الأمن. |
Both sides have exercised greater restraint and there have been considerably fewer exchanges of fire across the ceasefire line. | UN | إذ مارس كلا الجانبين قدرا أكبر من ضبط النفس وتناقص إلى حد كبير عدد عمليات تبادل إطلاق النار عبر خط وقف إطلاق النار. |
Both sides have exercised greater restraint and the frequency of exchanges of fire across the line has decreased considerably. | UN | فقد مارس كلا الجانبين قدرا أكبر من ضبط النفس فتناقص إلى حد كبير عدد عمليات تبادل إطلاق النار عبر خط وقف إطلاق النار. |
Several additional exchanges of experiences between participating and other interested countries have also been reported. | UN | كما أفادت التقارير بحدوث عدد آخر من عمليات تبادل الخبرات بين البلدان المشاركة وغيرها من البلدان المهتمة. |
I trust, however, that the exchanges of views indicated some general trends in the attitude of delegations. | UN | وأرجو مع ذلك أن تكون عمليات تبادل اﻵراء قد أوضحت بعض الاتجاهات العامة في موقف الوفود. |
The Bosniacs and Serbs discussed exchanges of territory in Western Bosnia, while the Croats and Serbs discussed areas along the Posavina corridor. | UN | وناقش البوسنيون المسلمون والصرب عمليات تبادل اﻷراضي في البوسنة الغربية بينما ناقش الكروات والصرب المناطق الواقعة على طول ممر بوسافينا. |
Furthermore, the Commission invites Governments to prepare contributions on this topic in order to facilitate and enrich the exchanges of country experiences. | UN | كما تدعو اللجنة الحكومات إلى إعداد مساهماتها بشأن هذا الموضوع بغية تيسير وإثراء عمليات تبادل الخبرات فيما بين البلدان. |
There should be regular exchanges of experiences among various regional and interregional networks. | UN | وينبغي أن تكون هناك عمليات تبادل منتظمة للخبرات فيما بين مختلف الشبكات اﻹقليمية واﻷقاليمية. |
It is common for the Working Group to facilitate successive exchanges of information between the source and the Government. | UN | وقد دأب الفريق العامل على تيسير عمليات تبادل المعلومات بالتعاقب بين المصدر والحكومة. |
They were also cooperating with police forces in other countries, especially through exchanges of information and experience. | UN | وتتعاون أيضاً مع قوات الشرطة في غيرها من البلدان ولا سيما عن طريق عمليات تبادل المعلومات والخبرات. |
:: Bilateral and multilateral agreements have been signed between Egypt and a number of other States governing exchanges of information and common measures in combating terrorism. | UN | :: الاتفاقيات الثنائية والمتعددة الأطراف الموقعة بين مصر والعديد من دول العالم والتي تنظم عمليات تبادل المعلومات والإجراءات المشتركة في مجال مكافحة الإرهاب. |
The numerous exchanges of information among the participants have already strengthened their respective bargaining powers in their current daily negotiations with their bank. | UN | وقد عززت عمليات تبادل المعلومات العديدة بين المشاركين بالفعل قدراتهم التفاوضية في مفاوضاتهم اليومية الحالية مع مصرفهم. |
Numerous other projects operating around the globe would be able to take part in those exchanges of expertise. | UN | وسوف يتسنى لعدد كبير من المشاريع الأخرى العاملة حول العالم أن تشارك في عمليات تبادل الخبرة الفنية تلك. |
As a result, there has been a substantial increase in the exchange of strategically significant information among the government bodies concerned. | UN | ونتجت عن ذلك زيادة كبيرة في عمليات تبادل المعلومات ذات الأهمية الاستراتيجية، فيما بين الهيئات الحكومية ذات الصلة. |
The several rounds of negotiations convened by him, broken down into a series of exchanges, have allowed the many stakeholders to put forward, explain and debate their proposals. | UN | إن الجولات العديدة من المفاوضات التي عقدها وتخللتها سلسلة من عمليات تبادل الآراء قد سمحت للعديد من أصحاب المصلحة بأن ينطلقوا قدما، ويشرحوا ويناقشوا اقتراحاتهم. |
6. It would be a mistake to think that electronic commerce amounts to nothing more than a set of information techniques and interchange. | UN | ٦- من الخطأ الاعتقاد بأن التجارة الالكترونية ليست سوى مجموعة من التقنيات ومن عمليات تبادل المعلومات. |
China has established the China-Africa Cooperation Forum to carry out extensive and in-depth exchanges and cooperation with African countries. | UN | وقد أنشأت الصين محفل التعاون الصيني الأفريقي لإجراء عمليات تبادل مكثفة وعميقة مع البلدان الأفريقية والتعاون معها. |
Direct negotiations between Georgian and Abkhaz local authorities resulted in exchanges, on 15 and 31 December, of four Abkhaz and two bodies against the bodies of five Georgians. | UN | وقد أسفرت المفاوضات المباشرة بين السلطات المحلية الجورجية والأبخازية عن عمليات تبادل في 15 و 31 كانون الأول/ديسمبر لأربعة أبخاز وجثتين لقاء جثث خمسة جورجيين. |
He hoped that the Office of the High Commissioner for Human Rights and the various treaty bodies would continue to strengthen their exchanges with States parties and seek consensus. | UN | ومن المتوخى، في نهاية المطاف، أن تقوم المفوضية وهيئات الاتفاقات بمواصلة تعزيز عمليات تبادل البيانات مع الدول الأطراف، مع السعي لتحقيق توافق في الآراء. |
Such treaties, and the Covenant specifically, are not a web of inter-State exchanges of mutual obligations. They concern the endowment of individuals with rights. | UN | فهذه المعاهدات، ومنها العهد على وجه التحديد، لا تشكل مجموعة من عمليات تبادل الالتزامات فيما بين الدول، بل هي تعنى بتمتع اﻷفراد بحقوقهم. |