"عمليات تبادل" - Translation from Arabic to English

    • exchanges of
        
    • exchange of
        
    • the exchange
        
    • of exchanges
        
    • the exchanges
        
    • interchange
        
    • exchanges and
        
    • exchanges on
        
    • their exchanges
        
    • mutual
        
    All appeals by the Special Mission to end these exchanges of missiles and aerial bombardment went unheeded. UN ولم تلق كل نداءات البعثة الخاصة بوقف عمليات تبادل إطلاق القذائف والقصف الجوي أي استجابة.
    exchanges of views between donor countries and host countries were increasing. UN كما تتزايد عمليات تبادل اﻵراء بين البلدان المانحة والبلدان المضيفة.
    While these exchanges of views further clarified the respective positions of both sides, they did not resolve their differences. UN وبالرغم من أن عمليات تبادل اﻵراء هذه بلورت موقف كل جانب، فإنها لم تفض إلى حل خلافاتهما.
    In the past eight months, there have been 15 recorded instances of their participation in an exchange of fire or mortars in which children were killed or injured. UN ففي الأشهر الثمانية الماضية، سُجلت 15 حالة شاركت أثناءها في عمليات تبادل إطلاق للنيران أو قذائف الهاون، ووقع فيها ضحايا من الأطفال بين قتلى وجرحى.
    Another six mandates were extended through five exchanges of letters between the Secretary-General and the President of the Security Council and one note by the President of the Security Council. UN ومُدِّدت ست ولايات أخرى عبر خمس عمليات تبادل رسائل بين الأمين العام ورئيس مجلس الأمن، ومذكرة واحدة من رئيس مجلس الأمن.
    Both sides have exercised greater restraint and there have been considerably fewer exchanges of fire across the ceasefire line. UN إذ مارس كلا الجانبين قدرا أكبر من ضبط النفس وتناقص إلى حد كبير عدد عمليات تبادل إطلاق النار عبر خط وقف إطلاق النار.
    Both sides have exercised greater restraint and the frequency of exchanges of fire across the line has decreased considerably. UN فقد مارس كلا الجانبين قدرا أكبر من ضبط النفس فتناقص إلى حد كبير عدد عمليات تبادل إطلاق النار عبر خط وقف إطلاق النار.
    Several additional exchanges of experiences between participating and other interested countries have also been reported. UN كما أفادت التقارير بحدوث عدد آخر من عمليات تبادل الخبرات بين البلدان المشاركة وغيرها من البلدان المهتمة.
    I trust, however, that the exchanges of views indicated some general trends in the attitude of delegations. UN وأرجو مع ذلك أن تكون عمليات تبادل اﻵراء قد أوضحت بعض الاتجاهات العامة في موقف الوفود.
    The Bosniacs and Serbs discussed exchanges of territory in Western Bosnia, while the Croats and Serbs discussed areas along the Posavina corridor. UN وناقش البوسنيون المسلمون والصرب عمليات تبادل اﻷراضي في البوسنة الغربية بينما ناقش الكروات والصرب المناطق الواقعة على طول ممر بوسافينا.
    Furthermore, the Commission invites Governments to prepare contributions on this topic in order to facilitate and enrich the exchanges of country experiences. UN كما تدعو اللجنة الحكومات إلى إعداد مساهماتها بشأن هذا الموضوع بغية تيسير وإثراء عمليات تبادل الخبرات فيما بين البلدان.
    There should be regular exchanges of experiences among various regional and interregional networks. UN وينبغي أن تكون هناك عمليات تبادل منتظمة للخبرات فيما بين مختلف الشبكات اﻹقليمية واﻷقاليمية.
    It is common for the Working Group to facilitate successive exchanges of information between the source and the Government. UN وقد دأب الفريق العامل على تيسير عمليات تبادل المعلومات بالتعاقب بين المصدر والحكومة.
    They were also cooperating with police forces in other countries, especially through exchanges of information and experience. UN وتتعاون أيضاً مع قوات الشرطة في غيرها من البلدان ولا سيما عن طريق عمليات تبادل المعلومات والخبرات.
    :: Bilateral and multilateral agreements have been signed between Egypt and a number of other States governing exchanges of information and common measures in combating terrorism. UN :: الاتفاقيات الثنائية والمتعددة الأطراف الموقعة بين مصر والعديد من دول العالم والتي تنظم عمليات تبادل المعلومات والإجراءات المشتركة في مجال مكافحة الإرهاب.
    The numerous exchanges of information among the participants have already strengthened their respective bargaining powers in their current daily negotiations with their bank. UN وقد عززت عمليات تبادل المعلومات العديدة بين المشاركين بالفعل قدراتهم التفاوضية في مفاوضاتهم اليومية الحالية مع مصرفهم.
    Numerous other projects operating around the globe would be able to take part in those exchanges of expertise. UN وسوف يتسنى لعدد كبير من المشاريع الأخرى العاملة حول العالم أن تشارك في عمليات تبادل الخبرة الفنية تلك.
    As a result, there has been a substantial increase in the exchange of strategically significant information among the government bodies concerned. UN ونتجت عن ذلك زيادة كبيرة في عمليات تبادل المعلومات ذات الأهمية الاستراتيجية، فيما بين الهيئات الحكومية ذات الصلة.
    The several rounds of negotiations convened by him, broken down into a series of exchanges, have allowed the many stakeholders to put forward, explain and debate their proposals. UN إن الجولات العديدة من المفاوضات التي عقدها وتخللتها سلسلة من عمليات تبادل الآراء قد سمحت للعديد من أصحاب المصلحة بأن ينطلقوا قدما، ويشرحوا ويناقشوا اقتراحاتهم.
    6. It would be a mistake to think that electronic commerce amounts to nothing more than a set of information techniques and interchange. UN ٦- من الخطأ الاعتقاد بأن التجارة الالكترونية ليست سوى مجموعة من التقنيات ومن عمليات تبادل المعلومات.
    China has established the China-Africa Cooperation Forum to carry out extensive and in-depth exchanges and cooperation with African countries. UN وقد أنشأت الصين محفل التعاون الصيني الأفريقي لإجراء عمليات تبادل مكثفة وعميقة مع البلدان الأفريقية والتعاون معها.
    Direct negotiations between Georgian and Abkhaz local authorities resulted in exchanges, on 15 and 31 December, of four Abkhaz and two bodies against the bodies of five Georgians. UN وقد أسفرت المفاوضات المباشرة بين السلطات المحلية الجورجية والأبخازية عن عمليات تبادل في 15 و 31 كانون الأول/ديسمبر لأربعة أبخاز وجثتين لقاء جثث خمسة جورجيين.
    He hoped that the Office of the High Commissioner for Human Rights and the various treaty bodies would continue to strengthen their exchanges with States parties and seek consensus. UN ومن المتوخى، في نهاية المطاف، أن تقوم المفوضية وهيئات الاتفاقات بمواصلة تعزيز عمليات تبادل البيانات مع الدول الأطراف، مع السعي لتحقيق توافق في الآراء.
    Such treaties, and the Covenant specifically, are not a web of inter-State exchanges of mutual obligations. They concern the endowment of individuals with rights. UN فهذه المعاهدات، ومنها العهد على وجه التحديد، لا تشكل مجموعة من عمليات تبادل الالتزامات فيما بين الدول، بل هي تعنى بتمتع اﻷفراد بحقوقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more