ويكيبيديا

    "عمل لائق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • decent work
        
    • decent employment
        
    • decent job
        
    • decent jobs
        
    • suitable employment
        
    • underemployment
        
    • decent occupation
        
    • decent working
        
    Work must continue to promote the economic empowerment of women and ensure their access to labour markets and decent work. UN وينبغي أن يستمر العمل في تعزيز تمكين المرأة الاقتصادي وضمان إتاحة دخولها سوق العمل والحصول على عمل لائق.
    In most poor countries, the main issue is not unemployment and the lack of jobs, but the lack of decent work. UN وفي معظم البلدان الفقيرة، لا تكمن المشكلة الرئيسية في البطالة وانعدام فرص العمل، وإنما في عدم وجود عمل لائق.
    There could be no sustainable economic development without decent work. UN ولا يمكن تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة دون عمل لائق.
    We know couples who live apart, simply because they are constantly seeking decent employment. UN ونعرف أزواجا يعيشون منفصلين بعضهم عن الآخر، لأن عليهم البحث بدون انقطاع عن عمل لائق.
    Where they did not have decent work or maternity protection, their health and that of their children was liable to suffer. UN وعندما لا يكون لدى المرأة عمل لائق أو عندما لا تحظى بحماية الأمومة تتعرض صحتها، بل وصحة أطفالها، للخطر.
    decent work, greater return to labour, job protection, employee control UN عمل لائق وعائد أكبر من العمل وحماية الوظيفة وسيطرة المستخدَمين
    It must create jobs and promote opportunities for decent work and a better life for everyone. UN ويجب أن يُوفِّر فرص العمل ويُعزز فرص إيجاد عمل لائق وحياة أفضل للجميع.
    In Afghanistan, China and the Republic of Moldova, UNIFEM had supported legal and policy reforms to increase women's access to decent work. UN وقد دعم الصندوق الإنمائي، في أفغانستان وجمهورية مولدوفا والصين، الإصلاحات القانونية وتعديلات الوجهة التي ترمي إلى زيادة حصول المرأة على عمل لائق.
    The debates at the World Summit for Social Development showed that progress had been achieved, although much remained to be done to reduce poverty and inequality, create productive employment and promote access to decent work. UN وتشير المناقشات المخصصة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية إلى حدوث تقدم، حتى ولو كان الكثير ما زال مطلوبا للحد من الفقر وعدم المساواة، وإيجاد وظائف منتجة، وتعزيز الحصول على عمل لائق.
    Ensuring decent work is an integral part of efforts to integrate a gender perspective into development. UN إن كفالة الحصول على عمل لائق جزء لا يتجزأ من الجهود المبذولة لإدماج منظور جنساني في التنمية.
    Those who are able to secure paid jobs outside agriculture generally fail to access decent work. UN وأولئك اللائي بإمكانهن العمل مقابل أجر خارج هذا القطاع، لا يتمكّن عموما من الحصول على عمل لائق.
    Yet many women are denied both decent work and control of the land. UN بيد أنه تحرم كثير من النساء من الحصول على عمل لائق مثل السيطرة على الأراضي.
    From the classroom to the workplace -- positioning women for decent work in the knowledge economy UN من غرفة الدرس إلى مكان العمل وضع المرأة في عمل لائق في اقتصاد المعرفة
    Advocating decent work for women is a " win-win " strategy for the economy and societies. UN والدعوة من أجل عمل لائق للمرأة استراتيجية للفوز المؤكد بالنسبة للاقتصاد والمجتمعات.
    Such deprivation prevents them from finding decent work and rules out all opportunities for the harmonious development of their potential. UN وإن غيابهم عن هذه الحياة يمنعهم من إيجاد عمل لائق ويزيل تماما فرص تطوير طاقاتهم بصورة متوائمة.
    The social dimension of globalization, including the importance of decent work for all, deserves special attention in the work of the United Nations. UN البعد الاجتماعي للعولمة، بما في ذلك أهمية توفر عمل لائق للجميع، يستحق اهتماماً خاصاً في أعمال الأمم المتحدة.
    16. The first goal of policymakers must be to secure and create decent employment so that all men and women can make a living. UN 16 - لذا يجب أن يكون الهدف الأول لصانعي السياسات هو توفير وخلق عمل لائق يسمح لجميع الرجال والنساء بكسب لقمة العيش.
    Other priorities emerging from the consultations are social inclusion, equity and the importance of industrialization in creating decent employment, particularly for the continent's growing youth population. UN أما الأولويات الأخرى المنبثقة عن المشاورات فهي الإدماج الاجتماعي والعدالة وأهمية التصنيع من أجل خلق فرص عمل لائق ولا سيما لجموع الشباب المتزايدة في أفريقيا.
    However, the transitions involved at each stage entail risks that leave some of them straggling and unable to settle into a decent job. UN غير أن مختلف المراحل الانتقالية تنطوي على مخاطر تترك آثار لديهم وتترك نسبة منهم دون عمل لائق.
    Access to decent jobs is, therefore, a foundation for the empowerment of people, especially among the most vulnerable. UN ولذلك فإن إمكانية الحصول على عمل لائق تمثل أساسا للتمكين، لا سيما بين الفئات الأكثر ضعفا.
    After half the time for which they are eligible for benefit, there is no suitable employment available for them; UN - إذا لم يوجد عمل لائق بهم بعد انقضاء نصف الفترة التي يحق لهم خلالها الحصول على الإعانة؛
    The YMCA is concerned about the high unemployment and underemployment rates among young people, the discrimination that young people face in securing decent work, and the degrading work conditions that millions of young people are subjected to in order to survive. UN ومن دواعي قلق جمعيات الشبان المسيحية ارتفاع معدات البطالة والعمالة الناقصة في أوساط الشباب والتمييز الذي يواجهه الشباب في تأمين عمل لائق وظروف العمل المهينة التي يخضع لها ملايين الشباب من أجل البقاء.
    the establishment of a legal framework conducive for decent working and gainful employment conditions in care and social provision professions, including social security rights UN :: وضع إطار قانوني يفضي إلى إيجاد عمل لائق وتهيئة ظروف العمل المأجور في مهن الرعاية والخدمات الاجتماعية، بما في ذلك حقوق الضمان الاجتماعي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد