ويكيبيديا

    "عناصر المجتمع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • elements of society
        
    • components of society
        
    • society actors
        
    • parts of society
        
    • segments of society
        
    • components of the society
        
    • society elements
        
    • elements of the society
        
    • component of society
        
    We have heard pleas from civil-society bodies, NGOs, academics, city mayors, lawyers, scientists, men's and women's coalitions and different groups encompassing all elements of society. UN ولقد استمعنا إلى نداءات من هيئات المجتمع المدني، ومنظمات غير حكومية، وأكاديميين، ومحافظي مدن، ومحامين، وعلماء، وتحالفات رجالية ونسائية، ومجموعات مختلفة مؤلفة من كافة عناصر المجتمع.
    Also vital would be enabling environments that encouraged all elements of society to participate. UN ومن المهم أيضا توفير بيئة تمكين تشجِّع جميع عناصر المجتمع على المشاركة.
    We firmly believe that the comprehensive implementation of children's rights requires the cooperation of all elements of society. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن التنفيذ الشامل لحقوق الأطفال أمر يقتضي تعاون جميع عناصر المجتمع.
    Algeria once again paid tribute to Burundi's determination to work for peace through national reconciliation among the different components of society. UN وأشادت الجزائر مرة أخرى بتصميم بوروندي على العمل من أجل تحقيق السلام عن طريق المصالحة الوطنية بين مختلف عناصر المجتمع.
    On the other hand, the chairs acknowledged that treaty bodies should make more use of the contributions of civil society actors in their work. UN ومن جانب آخر، أقر الرؤساء بأن على هيئات المعاهدات أن تستفيد بقدر أكبر في عملها من مساهمات عناصر المجتمع المدني الفاعلة.
    40. The best antidote to hate speech and incitement to violence is the development of free and independent media serving the needs of all parts of society. UN 40 - وإن الوصفة المثلى لمقاومة خطاب الكراهية والتحريض على العنف تتمثل في إنشاء وسائط إعلام حرة ومستقلة لخدمة احتياجات جميع عناصر المجتمع.
    Women and children were the most vulnerable segments of society and deserved the Government's protection. UN وأضاف أن النساء واﻷطفال هم عناصر المجتمع اﻷكثر ضعفا وينبغي أن ينالوا الحماية من جانب الحكومة.
    This responsibility must be shared individually and collectively, nationally and internationally by all elements of society. UN وهذه المسؤولية يجب تشاطرها فرديا وجماعيا، وطنيا ودوليا من جانب جميع عناصر المجتمع.
    Long-term peace and stability in the country require genuine reconciliation between all elements of society. UN ويتطلب السلم والاستقرار في البلد على المدى الطويل مصالحة حقيقية بين جميع عناصر المجتمع.
    Development is sustainable only if economic growth has at its core the satisfaction of fundamental human needs, self-reliance and interdependent relations between all elements of society. UN ولا تكون التنمية مستدامة إلا إذا كان الهدف الحقيقي من النمو الاقتصادي هو اشباع الاحتياجات الإنسانية الأساسية، والاعتماد على الذات، وترابط العلاقات بين جميع عناصر المجتمع.
    However, what remains unchanged is that small commodity producers in many developing countries remain amongst the most impoverished elements of society. UN بيد أن ما ظل دون تغيير هو منتجو السلع الأساسية الصغار في كثير من البلدان النامية والذين ما يزالون من بين أكثر عناصر المجتمع فقراً.
    Added to this is the use of violence among some elements of society and its social cost. UN 4- ويضاف إلى هذا استخدام العنف في صفوف البعض من عناصر المجتمع وما لذلك من تكلفة اجتماعية.
    These individuals should be of high standing and integrity, with appropriate human rights expertise, and must represent the various elements of society. UN وينبغي أن يكون هؤلاء الأفراد ذوي مكانة رفيعة وأن يتحلوا بالنزاهة وتكون لديهم خبرة في مجال حقوق الإنسان، وعليهم أن يمثلوا مختلف عناصر المجتمع.
    Governments and all elements of society must take a vigorous role in opposing organized crime, government corruption and economic policies that support these violations of women's and girl's rights. UN ويجب على الحكومات وعلى جميع عناصر المجتمع أن تحارب بقوة الجريمة المنظمة والفساد الحكومي والسياسات الاقتصادية التي تؤيد هذه الانتهاكات لحقوق المرأة والفتاة.
    But this diversity also poses challenges, and it is, inter alia, through dialogue among all the components of society that Belgium is able to overcome them. UN ولكن هذا التنوع يشكل أيضا بعض التحديات، وإنما تتمكن بلجيكا من التغلب عليها، في جملة أمور، من خلال الحوار بين جميع عناصر المجتمع.
    The past three years in the Sudan witnessed persistent efforts to assimilate all of the components of society and its groups into the national framework for the sake of building a united nation, the matter that led to the signing of several peace agreements which include provision for social integration. UN وقد شهدت السنوات الثلاث الماضية في السودان جهودا متواصلة من أجل صهر كل عناصر المجتمع وفئاته في إطار وطني من أجل بناء أمة موحدة، الأمر الذي أدى إلى توقيع عدة اتفاقات سلام تشمل تحقيق الإدماج الاجتماعي.
    She stated that, thanks to its political determination and the mobilization of modern technologies, Tunisia was resolved to make considerable headway in striking an equitable and comprehensive balance among the various components of society. UN وقالت إنه بفضل التصميم السياسي لتونس وحشدها للتكنولوجيات الحديثة، فإنها قد عقدت العزم على إحراز تقدم كبير في تحقيق توازن عادل وشامل بين مختلف عناصر المجتمع.
    Furthermore, the inclusion of a wide range of civil society actors helps to ensure that the voices and visions of women at the grass-roots level are brought into the policy-making process. UN وعلاوة على ذلك، فإن إشراك مجموعة كبيرة من عناصر المجتمع المدني الفاعلة يساعد على ضمان مراعاة صوت ووجهات نظر المرأة على صعيد القاعدة الشعبية في عملية صنع السياسات.
    :: Examine the ways in which the participation of civil society actors from developing countries can be facilitated UN :: دراسة السبل التي يمكن بها تيسير مشاركة عناصر المجتمع المدني الفاعلة من البلدان النامية
    It can also demonstrate to other stakeholders, including government institutions, business owners, and employers, for example, that the benefits of legal empowerment of the poor can be diffused to other parts of society. UN وهذا يمكن أن يبين أيضا لأصحاب المصلحة الآخرين، بما في ذلك المؤسسات الحكومية وأصحاب الأعمال التجارية وأصحاب العمل، على سبيل المثال، أن فوائد التمكين القانوني للفقراء يمكن أن تعود على عناصر المجتمع الأخرى.
    Leaders must mobilize resources and commitment from all sectors and actively engage all segments of society in order to achieve the common goals of development. UN ولابد وأن يعمل القادة على حشد الموارد والالتزامات من جميع القطاعات، وعلى إشراك كل عناصر المجتمع بصورة نشطة من أجل تحقيق الأهداف المشتركة للتنمية.
    It was based on the concept of the human person as the centre of the process of social and economic progress, and took a participatory approach involving all components of the society. UN وهي تقوم على مفهوم أن الإنسان هو محور عملية التقدم الاجتماعي والاقتصادي، كما أنها تتبع نهج المشاركة التي تضم كل عناصر المجتمع.
    The engagement of local authorities, as well as the involvement of civil society elements, both in country and in New York, in the Commission's activities, will be critical to its success. UN ومشاركة السلطات المحلية وكذلك اشتراك عناصر المجتمع المدني، في البلد وفي نيويورك، في أنشطة اللجنة سيكون هاما للغاية لنجاحها.
    This was especially relevant for the investigation of larger events encompassing the many elements of the society affected by the incident, like the Ghouta and Khan Al Asal incidents. UN وكان هذا الأمر ذا أهمية خاصة في التحقيق في أحداث أوسع نطاقا تتضمن العديد من عناصر المجتمع المتضررة من الحادث، مثل حادثي الغوطة وخان العسل.
    We have to avoid squandering wealth and instead ensure that it is distributed equitably among every component of society. UN ويتعين علينا أن نتفادى تبديد الثروات وأن نضمن، بدلا من ذلك، توزيعها بالتساوي على جميع عناصر المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد