All immigration detainees are provided with adequate food, clothing, shelter and medical attention and care if necessary. | UN | ويقدم إلى جميع المحتجزين ما يكفي من الطعام واللباس والمأوى والاهتمام والرعاية الطبيين عند اللزوم. |
The Secretariat will provide background documents to which the parties may refer in their deliberations if necessary. | UN | وسوف تقدم الأمانة وثائق معلومات أساسية يمكن أن تشير إليها الأطراف في مداولاتها عند اللزوم. |
The form of the article is provided where necessary to indicate gender. | UN | ويرد عند اللزوم ما يدل على كون الاسم مذكرا أو مؤنثا. |
Advice would be sought from Government experts on human rights and international law where necessary to ensure compliance. | UN | وتلتمس المشورة من الخبراء الحكوميين بشأن حقوق الإنسان والقانون الدولي عند اللزوم من أجل ضمان الامتثال. |
The LEG invited the GEF to consider this issue and offer guidance as necessary. | UN | ودعا فريق الخبراء مرفق البيئة العالمية إلى النظر في هذه المسألة وتقديم التوجيه عند اللزوم. |
Curative care and counseling are also offered when necessary. | UN | وتقدم للأطفال كذلك عند اللزوم العناية والمشورة العلاجية. |
Field dressings are issued in sealed waterproof pouches to keep them clean and dry; the pouch can be torn open when required. | UN | وتصدر الضمادات الميدانية في جراب مختوم صامد للماء لتظل نظيفة وجافة ويمكن فتح الجراب عند اللزوم. |
It should be made clear that Ethiopia has the right to defend itself and it will do so if necessary. | UN | وينبغي أن يكون من الواضح أن إثيوبيا لها الحق في الدفاع عن نفسها وأنها ستفعل ذلك عند اللزوم. |
It is merely indicative and subject to change if necessary. | UN | وهذا الجدول الزمني مؤقت وهو يخضع للتغيير عند اللزوم. |
Each country faced with a civil war must organize its population to face that threat and, if necessary, take exceptional measures. | UN | فكل بلد يواجه حرباً أهلية يجب عليه أن ينظم سكانه لمواجهة ذلك التهديد وأن يتخذ تدابير استثنائية عند اللزوم. |
Advice would be sought from Government experts on human rights and international law where necessary to ensure compliance. | UN | وتلتمس المشورة من الخبراء الحكوميين بشأن حقوق الإنسان والقانون الدولي عند اللزوم من أجل ضمان الامتثال. |
One of the priority objectives of the Government is to continue opening new centres at local level, where necessary. | UN | ويتمثل هدف من أهداف الحكومة ذات الأولوية في المضي في فتح مراكز جديدة على المستوى المحلي، عند اللزوم. |
Senior officers undertake periodic specialized and refresher courses for management and promotion; their performance is periodically reviewed, and where necessary additional training is given. | UN | ويشارك كبار الموظفين في دورات متخصصة وتجديدية تتعلق بالإدارة والترقية؛ ويتم استعراض أدائهم على فترات منتظمة، ويوفر لهم تدريب إضافي عند اللزوم. |
Continue with case files and update them as necessary | UN | :: مواصلة ملفات الحالات وتحديثها عند اللزوم |
The battalion undertakes armed patrols within the sectors and has a mobile reserve, which is deployed as necessary in sensitive situations. | UN | وتضطلع الكتيبة بدوريات مسلحة داخل القطاعين، ولديها احتياطي متنقل ينشر عند اللزوم في الحالات الحرجة. |
In addition, representatives from the substantive departments attend when necessary. | UN | كما يحضر الاجتماعات ممثلون من اﻹدارات الفنية عند اللزوم. |
All complaints are immediately traced to the units and staff members concerned, and corrective action is taken when necessary. | UN | ويتم تتبع الشكاوى فورا للتعرف على الوحدات أو الموظفين المعنيين، وتتخذ إجراءات تصحيحية عند اللزوم. |
The children will be provided with health care and specialized medical care, when required, and may attend a pre-primary school in the community as from the age of 3. | UN | وسيُشمل الأطفال بالرعاية الصحية والرعاية الطبية المتخصصة، عند اللزوم ، ولهم أن يتابعوا الدراسة في مرحلة ما قبل الابتدائي في المجتمع المحلي ابتداءً من سن الثالثة. |
They shall therefore receive legal assistance in the courts, where appropriate. | UN | ولهم، بناء على ذلك، أن يحصلوا على المساعدة القانونية أمام جهات الاختصاص القضائي عند اللزوم. |
In addition, direct meetings were held with each cost centre and consultations were held when needed. | UN | وإضافة إلى ذلك، عُقد اجتماع مباشر مع كل مركز من مراكز التكلفة وأُجريت مشاورات عند اللزوم. |
Secondly, it carries out further investigations if required and decides on detention and the initiation of prosecution. | UN | وهي، ثانياً، تجري مزيداً من التحقيق عند اللزوم وتتخذ القرار بشأن تأجيل المحاكمة والشروع فيها. |
Laptops were also made available to participants who did not have access to one and it was always possible to print copies of documents if needed. | UN | كما أتيحت حواسيب حِجرية للمشاركين الذين يفتقرون إليها، وكان هناك دوما إمكانية لطباعة نسخ من الوثائق عند اللزوم. |
The Draft articles have adopted a strategy of defining terms as required for particular purposes in particular articles. | UN | اعتمدت مشاريع المواد استراتيجية تمثلت في تعريف المصطلحات عند اللزوم لأغراض معينة في مواد معينة. |
The aim was to ensure efforts were comprehensive and included safeguards enabling trafficked persons to secure international protection where needed. | UN | وكان الهدف هو ضمان أن تكون الجهود شاملة وتتضمن ضمانات تمكِّن الأشخاص المُتاجر بهم من تأمين الحماية الدولية عند اللزوم. |
The Council shall seek expert advice on this matter, as appropriate. | UN | ويلتمس المجلس عند اللزوم مشورة الخبراء في هذا الخصوص. |
Judgements are broadcast live in Rwanda by means of a dedicated telephone link to Radio Rwanda, and interviews are provided whenever necessary. | UN | كما أن المحاكمات تذاع على الهواء في رواندا بواسطة وصلة هاتفية مخصصة لراديو رواندا إضافة إلى إذاعة المقابلات عند اللزوم. |
Special ramps to access the conference room podiums are provided where required. | UN | الممرات المنحدرة الخاصة: للوصول إلى منصات غرف الاجتماعات عند اللزوم. |
The relevant person may have recourse to the employment office, which shall order the employer to take remedial action; where relevant it may also impose a fine. | UN | وللشخص ذي الصلة أن يلجأ إلى مكتب العمل، الذي يكون عليه أن يأمر رب العمل باتخاذ إجراءات الجَبْر، كما يجوز له توقيع غرامة عند اللزوم. |