ويكيبيديا

    "عند قيام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • when the
        
    • when a
        
    • at the time of
        
    • when notified by
        
    • upon when
        
    Each separate item on a single page will produce a hit when the page is requested by a user. UN وستنتج إصابة عن كل بند مستقل موجود في الصفحة الواحدة عند قيام المستعمل بطلب الصفحة.
    The Organisation against Trafficking in Women (STV) plays an intermediary role in finding shelter when the police register a victim. UN وتضطلع منظمة مكافحة الاتجار بالنساء بدور وسيط فيما يتصل بإيجاد مأوى ما عند قيام الشرطة بتسجيل ضحية من الضحايا.
    Seven Palestinians were killed and over one hundred wounded, reportedly by gunfire from Israeli forces, when the demonstrators ran towards the border fence. UN وقُتل سبعة فلسطينيين وأصيب مائة بجراح عند قيام المتظاهرين بالجري صوب سياج الحدود وقيام القوات الإسرائيلية بإطلاق النار حسب ما يدعى.
    However, similar problems arise when a treaty is concluded by an international organization either with States or with other international organizations. UN بيد أن مشاكل مماثلة تنشأ عند قيام منظمة دولية بإبرام معاهدة إما مع الدول أو مع منظمات دولية أخرى.
    at the time of the OIOS audit, the results of the analysis were unavailable. UN ولم تكن النتائج متوفرة عند قيام مكتـب خدمات الرقابة الداخلية بالتدقيق.
    This compares with 7 hospitals and 12 health centres when the Federation was established in 1971. UN وذلك مقارنة مع 7 مستشفيات و12 مركزاً صحياً عند قيام الاتحاد في العام 1971.
    This compares with 7 hospitals and 12 health centres when the Federation was established in 1971. UN وذلك مقارنة مع 7 مستشفيات و12 مركزاً صحياً عند قيام الاتحاد في العام 1971.
    The executive heads of United Nations system organizations should adopt a lump-sum amount to cover all travel-related expenses when a staff member and his/her eligible family members undertake home leave travel when the organization purchases the air tickets. UN ينبغي أن يعتمد الرؤساء التنفيذيون لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة مبلغاً إجمالياً مقطوعاً لتغطية جميع المصروفات المتصلة بالسفر عند قيام الموظف وأفراد أسرته المستحقين بالسفر في إجازة زيارة الوطن عندما تشتري المؤسسة تذاكر السفر الجوي.
    The views expressed by Member States on previously adopted draft articles should be taken into consideration when the Commission finalized the draft articles. UN وينبغي عند قيام اللجنة بوضع الصيغة النهائية لمشروع المواد، أن تراعى الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء بشأن مشاريع المواد التي سبق اعتمادها.
    These will be consolidated and considered when the Committee undertakes its final reading in November 2007. UN وسيجري جمع هذه التعليقات والنظر فيها عند قيام اللجنة بقراءتها الأخيرة في تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    The case of Fatma Yildirim shows that even when the victim reported all incidents and threats and is willing to authorize prosecution of an alleged offender, the Public Prosecutor does not offer effective protection from further violence. UN وتدل قضية فاطمة يلدريم على أنه حتى عند قيام الضحية بالإبلاغ عن جميع الحوادث والتهديدات واستعدادها للإذن بمحاكمة من يدعى بارتكابه الجريمة، لا يوفر المدعي العام الحماية الفعالة من وقوع المزيد من أعمال العنف.
    The case of Fatma Yildirim shows that even when the victim reported all incidents and threats and is willing to authorize prosecution of an alleged offender, the Public Prosecutor does not offer effective protection from further violence. UN وتدل قضية فاطمة يلدريم على أنه حتى عند قيام الضحية بالإبلاغ عن جميع الحوادث والتهديدات واستعدادها للإذن بمحاكمة من يدعى بارتكابه الجريمة، لا يوفر المدعي العام الحماية الفعالة من وقوع المزيد من أعمال العنف.
    These will be consolidated and considered when the Committee undertakes its final reading in November 2007. UN وسيجري جمع هذه التعليقات والنظر فيها عند قيام اللجنة بقراءتها الأخيرة في تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    We regret that the Council remains unable to undertake an objective reassessment of sanctions regimes and has not decided on the permanent lifting of such sanctions when the countries in question have met their obligations. UN ونحن نأسف ﻷن المجلس يظل عاجزا عن القيام بتقييم موضوعي ﻷنظمة الجزاءات ولم يقرر بشأن رفع تلك الجزاءات نهائيا عند قيام البلدان المعنية بالوفاء بالتزاماتها.
    2. when the Prosecutor or national authorities question a person, due regard shall be given to article 55. UN 2 - عند قيام المدعي العام أو السلطات الوطنية باستجواب شخص ما، يتعين إيلاء المراعاة الواجبة للمادة 55.
    2. when the Prosecutor or national authorities question a person, due regard shall be given to article 55. UN 2 - عند قيام المدعي العام أو السلطات الوطنية باستجواب شخص ما، يتعين إيلاء المراعاة الواجبة للمادة 55.
    The body of work created by the Court is probably the most influential factor when a State acts in the context of making or applying international law. UN وقد يكون حجم العمل الذي أنشأته المحكمة أكثر العوامل تأثيرا عند قيام الدول بسن القانون الدولي أو بتطبيقه.
    at the time of the Board's audit, internal guidelines were under review. UN وكانت المبادئ التوجيهية الداخلية قيد الاستعراض عند قيام المجلس بمراجعة الحسابات.
    The developments included in the present report are available at the time of the drafting of the report, but may not be available when a decision on the United Nations Headquarters long-term accommodation is made by the General Assembly. UN والعمارات الواردة في هذا التقرير إنما هي متاحةٌ وقتَ إعداد التقرير، ولكنها قد لا تكون متاحة عند قيام الجمعية العامة باتخاذ قرار بشأن أماكن العمل في مقر الأمم المتحدة في المدى الطويل.
    The Group underscores the mandate of the Security Council, in accordance with the Charter of the United Nations, to ensure and uphold compliance with the Treaty and with safeguards agreements, and to take appropriate measures in cases of noncompliance with the Treaty and with safeguards agreements when notified by IAEA of non-compliance. UN وتؤكد المجموعة ولاية مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، بأن يكفل ويؤيد الامتثال للمعاهدة ولاتفاقات الضمانات، وأن يتخذ تدابير مناسبة في حالات عدم الامتثال للمعاهدة، ولاتفاقات الضمانات، عند قيام الوكالة الدولية للطاقة الذرية بإخطاره بعدم الامتثال.
    99.14 The Heads of State and Government underscored in particular that the experience and expertise of troop contributing countries can be drawn upon when the Security Council implements, extends or adjusts UN peacekeeping mandates. UN 99-14 أكد رؤساء الدول والحكومات بصفة خاصة على إمكانية الاعتماد على تجارب وخبرات البلدان المساهمة بقوات، عند قيام مجلس الأمن بتنفيذ أو تمديد أو تعديل ولايات الأمم المتحدة لحفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد