ويكيبيديا

    "عنفٍ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • violence
        
    At the same time there exists a risk that any legislation which would block or filter Internet content may also be used to suppress unpalatable radical views which, while unpleasant, may not create a real danger of imminent violence. UN وثمة خطر في نفس الوقت من استغلال أي تشريع يتعلق بمنع أو فرز محتوى شبكة الإنترنت في قمع الآراء المتطرفة غير المستساغة التي قد لا تشكل، رغم عدم قبولها، خطراً حقيقياً يؤدي إلى عنفٍ وشيك.
    The allegations that acts of violence were committed against Cuban citizen Yris Tamara Pérez Aguilera are false and malicious. UN فالادعاءات المتعلقة بأعمالِ عنفٍ مزعومة ارتُكبت ضد المواطنة الكوبية يريس تَمارا بيريث أغيليرا ادعاءات باطلة وخبيثة المقصد.
    I was always against any personal violence, I swear it. Open Subtitles كنت دائماً ضد أي عنفٍ شخصي ، أقسمُ بذلك
    Man's primeval instinct to survive at any cost, would lead to terrible violence, Open Subtitles غريزة الرجل البدائيه للبقاء مهما كلف الأمر ، ستئدي إلى عنفٍ فظيع,
    Any suspicion of violence physical or verbal Open Subtitles أيّ اشتباهٍ بحالة عنفٍ.. جسديةٍ أو لفظية
    Correction officials and the governor will neither confirm nor deny that a riot broke out in the prison, which has been plagued with violence in recent months. Open Subtitles مدير السجن ومكتب الحاكم لم يؤكدا أو ينفيا أن شغباً قد حدث في السجن، والذي عانى من عملياتِ عنفٍ في الأشهر الماضية.
    It notes with concern the lack of clarity about the burden of proof with respect to injury as a result of domestic violence for filing a petition for divorce, which reportedly requires two male or one male and two female witnesses. UN وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وضوح عبء الإثبات الواقع على النساء لتقديم التماس الطلاق في ما يتعلق بتعرضهنّ للأذى جرّاء ممارسة عنفٍ منزلي ضدهن، وقد أُفيد بأنه يلزم لذلك شهادة رجلين أو رجل وامرأتين.
    States and intergovernmental organizations should examine the role of these actors in generating violence against women, in order to devise appropriate responses. UN وينبغي أن تدرس الدول والمنظمات الحكومية-الدولية دور هذه الجهات الفاعلة في توليد عنفٍ ضد المرأة، بغية تصميم ردود ملائمة.
    Yet somehow, they're capable of staggering violence. Open Subtitles لكنها تقدر بطريقةٍ ما على عنفٍ مذهل
    --unprecedented violence, and with the strike entering its fourth month, the government insisted that it will push ahead with plans to close 20 pits with the loss of over 20,000 jobs, an action that Mr. Scargill says will destroy entire communities. Open Subtitles ... في عنفٍ غير مسبوق وإضرابٌ عن العمل طوال الأربعة أشهُر أصرّت الحكومة أنها ستمضي قُدماً
    Over the years, the Special Rapporteur has received allegations of the Association's involvement in acts of political and criminal violence, the latest being the violent crackdown on demonstrators following the fuel crisis, as documented in his report to the Council at its sixth session. UN فقد تلقَّى المقرِّر الخاص على مر السنين ادعاءاتٍ تفيد باشتراك الرابطة في أعمال عنفٍ سياسي وجنائي، كان آخرها قمع المتظاهرين عقب اندلاع أزمة الوقود، على النحو الموثق في تقرير المقرِّر الخاص إلى المجلس في دورته السادسة.
    15. On 3 March 2007, three people were killed and 20 injured after violence erupted in the Blacksands and Anabrou squatter settlements in Port Vila, the Capital of Vanuatu, between rival groups from Tanna and Ambrym islands. UN 15- في 3 آذار/مارس 2007 قُتل ثلاثة أشخاص وجُرح 20 آخرين بعد اندلاع أحداث عنفٍ في مستوطنات بلاكساندز وأنابرو العشوائية في بورت فيلا، عاصمة فانواتو، بين جماعات متخاصمة من جزيرتي تانا وأمبريم.
    It was born in extreme violence. Open Subtitles لقد نشأ في عنفٍ بالغ
    He wouldn't commit violence today. Open Subtitles لم يكن يقوموا بأي عنفٍ اليوم.
    Mr. Chowdhury (Bangladesh): The past century was perhaps the most violent in human history. Wars wreaked unspeakable violence, millions perished, women were dishonoured and children were robbed of their future. UN السيد تشودري (بنغلاديش) (تكلم بالانكليزية): لعل القرن الماضي كان أعنف قرن في تاريخ البشرية، إن الحروب قد أدارت رحى عنفٍ لا يوصف، وأزهقت أرواح الملايين، واعتُدي على شرف النساء. وسلب أطفالٌ مستقبلهم.
    3. The Model Strategies and Practical Measures take into account the fact that children who are alleged as, accused of or recognized as having infringed criminal law, especially those who are deprived of their liberty, face a high risk of violence. UN ٣- كما تأخذ الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية بعين الاعتبار أنَّ الأطفال الذين يُدَّعى أنهم انتهكوا القانون الجنائي، أو يُتَّهمون بذلك أو يَثبت عليهم ذلك، خاصة من كان منهم مسلوبَ الحرية، إنما يواجهون مخاطرَ عنفٍ جمّة.
    (b) That the right of the child to have his or her best interests as a primary consideration in all matters involving or affecting him or her is respected, whether the child is a victim or a perpetrator of violence, as well as in all measures of prevention and protection; UN (ب) وجوب احترام حق الطفل في إعطاء أولوية أولى لمصالحه الفضلى فيما يخص جميع الأمور التي تهمّه أو تؤثِّر فيه، سواء كان الطفل ضحيةَ عنفٍ أو مرتكباً لعنفٍ، وكذلك فيما يخص كل تدابير المنع والحماية؛
    The Model Strategies and Practical Measures take into account the fact that children who are alleged as, accused of or recognized as having infringed the criminal law, especially those who are deprived of their liberty, face a high risk of violence. UN ٣- كما تأخذ الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية بعين الاعتبار أنَّ الأطفال الذين يُدَّعى أنهم انتهكوا القانون الجنائي، أو يُتهمون بذلك أو يَثبت عليهم ذلك، خاصة من كان منهم مسلوبَ الحرية، إنما يواجهون مخاطرَ عنفٍ جمّة.
    (b) That the right of the child to have his or her best interests as the primary consideration in all matters involving or affecting him or her is respected, whether the child is a victim or a perpetrator of violence, as well as in all measures of prevention and protection; UN (ب) وجوب احترام حق الطفل في إعطاء الأولوية الأولى لمصالحه الفضلى فيما يخص جميع الأمور التي تهمه أو تؤثِّر فيه، سواء كان الطفل ضحيةَ عنفٍ أو مرتكباً لعنفٍ، وكذلك فيما يخص كل تدابير المنع والحماية؛
    The Model Strategies and Practical Measures take into account the fact that children who are alleged as, accused of or recognized as having infringed the criminal law, especially those who are deprived of their liberty, face a high risk of violence. UN ٣- كما تأخذ الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية بعين الاعتبار أنَّ الأطفال الذين يُدَّعى أنهم انتهكوا القانون الجنائي، أو يُتهمون بذلك أو يَثبت عليهم ذلك، خاصة من كان منهم مسلوبَ الحرية، إنما يواجهون مخاطرَ عنفٍ جمّة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد