That being the case, he warmly welcomed the initiative by the International Criminal Court to investigate those events. | UN | وفي هذا الصدد أعرب المقرر الخاص عن ارتياحه لمبادرة المحكمة الجنائية الدولية بالتحقيق في هذه الأحداث. |
He welcomed the spirit of openness to dialogue that existed between the human rights treaty bodies and States. | UN | وأعرب عن ارتياحه لموقف الانفتاح للحوار بين هيئات حقوق الإنسان والدول. |
Another delegation was satisfied with the current level of representation. | UN | وأعرب وفد آخر عن ارتياحه للمستوى الحالي للتمثيل. |
That delegation noted with satisfaction the successful work being carried out by the Subcommittee and the Working Group. | UN | وأعرب ذلك الوفد عن ارتياحه للعمل الناجح الذي يضطلع به كل من اللجنة الفرعية والفريق العامل. |
The working group appreciated its dialogue with the International Law Commission and welcomes the prospect of further dialogue. | UN | ويعرب الفريق العامل عن ارتياحه للحوار مع لجنة القانون الدولي كما يعرب عن اغتباطه لفكرة مواصلته. |
He was pleased with the guidance provided by the resolution on so many important aspects of operational activities. | UN | وأعرب عن ارتياحه للتوجيه الذي يقدمه القرار بشأن كل تلك الجوانب الكثيرة الهامة من اﻷنشطة التنفيذية. |
It expressed satisfaction with the steps carried out and emphasized the importance of completing the various related procedures and arrangements. | UN | وعبر المجلس عن ارتياحه لما تم من خطوات، وأكد على استكمال ما يتعلق بها من إجراءات وترتيبات مختلفة. |
With that in mind the Council welcomed the registration of an encouraging number of Serbian electors in Kosovo in recent weeks. | UN | وأعرب المجلس في هذا الصدد عن ارتياحه لتسجيل عدد مشجع من الناخبين الصرب في كوسوفو خلال الأسابيع الأخيرة. |
The current Chairman of OAU welcomed the points of agreement between the two parties. | UN | وأعرب الرئيس الحالي عن ارتياحه للنقاط التي اتفق عليها الطرفان. |
While it welcomed the transparency of the report prepared by the Office, the Egyptian delegation would have preferred to see a listing of those shortcomings in the report. | UN | وأن الوفد المصري يُعرب عن ارتياحه لشفافية التقرير الذي أعده المكتب، ولكنه كان يُفضل لو أن هذا اﻷخير يُحدد الثغرات. |
The delegation of the Sudan noted the assurances given by the Commission secretariat and was satisfied with its response. | UN | وأحاط وفد السودان علما بالتأكيدات المقدمة من أمانة لجنة حقوق الإنسان وأعرب عن ارتياحه للرد. |
He was also satisfied with the effective organization and delivery of humanitarian provisions by the local authorities to displaced populations and camps. | UN | كما أعرب عن ارتياحه إزاء فعالية التنظيم وتسليم المؤن الإنسانية من جانب السلطات المحلية للأشخاص المشردين وللمخيمات. |
He noted with satisfaction the statement by the representative of Burundi. | UN | وأعرب عن ارتياحه للبيان الذي أدلى به ممثل بوروندي. |
The independent expert also welcomes the Senate's passing of the law on working conditions of paid domestic staff. | UN | ويُعرب الخبير المستقل عن ارتياحه أيضاً لإقرار مجلس الشيوخ القانون المتعلق بظروف عمل العاملين بأجر في الخدمة المنزلية. |
Finally, Morocco was pleased by the priority placed on the establishment of a human rights commission in accordance with the Paris Principles. | UN | وأخيراً، أعرب المغرب عن ارتياحه للأولوية المعطاة لإنشاء لجنة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
He was also pleased with the positive developments in the negotiations aimed at producing a biosafety protocol. | UN | وأعرب أيضا عن ارتياحه للتطور الايجابي الذي شهدته المفاوضات الرامية إلى وضع بروتوكول بشأن اﻷمن البيولوجي. |
In that regard, he expressed satisfaction with the work of the High-level Task Force on the Global Food Security Crisis and called for intensified coordination among all United Nations agencies and international financial institutions. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن ارتياحه لعمل فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمي، ودعا إلى مضاعفة التنسيق فيما بين جميع الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية. |
The Meeting took note of the Report, and expressed its satisfaction with the work of the Implementation Support Unit. | UN | وأحاط الاجتماع علماً بالتقرير وأعرب عن ارتياحه لعمل وحدة دعم التنفيذ. |
Morocco was pleased to see the interest by Germany in implementing the recommendations of the Durban Conference. | UN | وأعرب المغرب عن ارتياحه للاهتمام الذي تبديه ألمانيا بتنفيذ توصيات مؤتمر ديربان. |
The President expressed his satisfaction with the decisions adopted by the Conference, which would contribute to strengthening its work. | UN | وأعرب الرئيس عن ارتياحه للقرارات التي اعتمدها المؤتمر، وهو ما من شأنه أن يسهم في تعزيز أعماله. |
In line with this support, the European Union is satisfied that this Working Group will reconvene in the future and that its mandate has been confirmed. | UN | وانسجاما مع هذا التأييد، يعرب الاتحاد الأوروبي عن ارتياحه لاجتماع هذا الفريق العامل في المستقبل وتأكيد ولايته. |
Prisoners were able to move around rather freely during the days, being locked up overnight between 4 p.m. and 8 a.m. He appreciated the ability to walk in the prison courtyard. | UN | وأعرب السيد أ. عن ارتياحه لقدرته على المشي في فناء السجن. |
Reiterating also its satisfaction at the extent to which the parties cooperated with the Personal Envoy of the Secretary-General, | UN | وإذ يكرر اﻹعراب أيضا عن ارتياحه إزاء المدى الذي بلغه تعاون الطرفين مع المبعوث الشخصي لﻷمين العام، |