However, he believed that the Meeting should concentrate its efforts on achieving a protocol on cluster munitions within the next year. | UN | لكنه أعرب عن اعتقاده في وجوب تركيز جهود الاجتماع على التوصّل إلى بروتوكول بشأن الذخائر العنقودية أثناء السنة المقبلة. |
One member indicated that he believed that no outstanding issues remained. | UN | وأعرب أحد الأعضاء عن اعتقاده بأنه ليست هناك مسائل معلقة. |
He believed that it was necessary to look towards the future in the Middle East, which would soon be undergoing radical transformation. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأنه من الضروري التطلع نحو المستقبل في الشرق اﻷوسط الذي سيشهد في القريب العاجل عملية تحول جذري. |
the view was further expressed that the Trusteeship Council had not yet exhausted the possibilities established under Article 77 of the Charter. | UN | كذلك أعرب البعض عن اعتقاده بأن مجلس الوصاية لم يستنفد بعد ما وجد من إمكانيات بموجب المادة ٧٧ من الميثاق. |
As to Burundi, he thought that a report should be requested even though the situation in that country was far from clear. | UN | وفيما يتعلق ببوروندي، أعرب عن اعتقاده بضرورة طلب تقرير منها حتى وإن كان الوضع في هذا البلد بعيداً عن الوضوح. |
He believed that a number of manufacturers in developing countries would increasingly be in a position to meet acceptable environmental standards. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن عددا متزايدا من دور الصناعة في البلدان النامية سيكون في وضع يُلبي المستويات البيئية المقبولة. |
The same delegation believed that it was not for the Committee, at that stage, to challenge specific aspects of the proposals. | UN | وأعرب الوفد ذاته عن اعتقاده بأن اللجنة ليس لها في تلك المرحلة أن تعترض على جوانب محددة من المقترحات. |
He believed that there was a consensus in favour of the proposal. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن ثمة توافقا في اﻵراء بشأن هذا المقترح. |
In that regard, he believed that the solution was for Iraq to comply with the provisions of those resolutions. | UN | وفي هذا الصدد أعرب عن اعتقاده في أن الحل يكمن في قيام العراق بالامتثال ﻷحكام تلك القرارات. |
As for peacekeeping operations, it believed there was no relationship between the methodology and the availability of resources. | UN | في ما يتعلق بعمليات حفظ السلام، فأعرب عن اعتقاده عدم وجود علاقة بين المنهجية وتوافر الموارد. |
One delegation believed that through its contribution to building peace and security in the South, international cooperation was also benefiting the North. | UN | وأعرب أحد الوفود عن اعتقاده بأن التعاون الدولي يفيد الشمال أيضاً من خلال إسهامه في بناء السلم والأمن في الجنوب. |
With regard to the deployment of civilian police, he believed Member States should formulate innovative approaches to enable more effective deployment. | UN | وفيما يتعلق بوزع الشرطة المدنية أعرب عن اعتقاده أنه ينبغي للدول الأعضاء وضع نُهج مبتكرة لزيادة فعالية عمليات الوزع. |
He believed the paragraph should be as general as possible and agreed that the last clause should be deleted. | UN | وأعرب عن اعتقاده بضرورة أن تكون الفقرة عامة قدر الإمكان ووافق على ضرورة حذف العبارة الأخيرة منها. |
He believed the proposal was very sound in principle. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن الاقتراح سليم للغاية من حيث المبدأ. |
The delegation believed that elections were the way to reach power, and noted that the recent election of the President had been followed by all international organizations. | UN | وأعرب الوفد عن اعتقاده أن الانتخابات هي طريق الوصول إلى السلطة مشيراً إلى أن جميع المنظمات الدولية قد تابعت الانتخابات الرئاسية التي أُجريت مؤخراً. |
It believed that Azerbaijan's review fully met the requirements of General Assembly resolution 60/251 and Council resolution 5/1. | UN | وأعرب عن اعتقاده أن الاستعراض الخاص بأذربيجان يفي بجميع متطلبات قرار الجمعية العامة 60/251 ومتطلبات قرار المجلس 5/1. |
However, it expressed the view that traditional practices can directly affect the nutritional status of women and children. | UN | لكنه أعرب عن اعتقاده أن الممارسات التقليدية يمكن أن تؤثر مباشرة على حالة تغذية النساء والأطفال. |
He thought that creating other mechanisms for the workings of the Committee would create a bureaucratic nightmare. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن إنشاء آليات أخرى لتنفيذ أعمال اللجنة سيؤدي إلى خلق كابوس بيروقراطي. |
He felt that the adoption of the document was only the beginning of an interface between human rights defenders and the international community. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن اعتماد الوثيقة هو مجرد البداية لتفاعل بين المدافعين عن حقوق اﻹنسان والمجتمع الدولي. |
The EU believes that the revised organizational plan provides an excellent basis for CTED's future work. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن اعتقاده بأن الخطة التنظيمية المنقحة توفر أساسا ممتازا لأعمال المديرية التنفيذية في المستقبل. |
The Working Group reiterates its belief that its country visits are essential in fulfilling its mandate. | UN | ويعبِّر الفريق العامل مجدداً عن اعتقاده بأن للزيارات القطرية أهمية أساسية في وفائه بولايته. |
He expressed his belief that some parties had a hidden agenda. | UN | وأعرب المتحدث عن اعتقاده بأن بعض الأطراف لديها خطط خفية. |
The representative of the United States stated the belief that, as indicated in the text, paragraph 47 was agreed and should not be reopened; | UN | وأعرب ممثل الولايات المتحدة عن اعتقاده بأنه كما هو مبين في النص، فقد اتفق على الفقرة 47 ولا ينبغي فتح موضوعها ثانية؛ |
One delegation expressed the opinion that incentives did not distort competition as long as they were not combined with performance requirements. | UN | وأعرب وفد عن اعتقاده بأن الحوافز لا تشوه المنافسة طالما كانت غير مقترنة بشروط أداء. |
It was his view that the draft was a consensus text. | UN | وأعرب عن اعتقاده أن مشروع القرار يحظى بتوافق في اﻵراء. |
While believing that those two requirements were justified in principle, he wondered whether the second one was not based on an erroneous assumption. | UN | وأعرب السيد بيليه عن اعتقاده بأن لهذين الطلبين ما يبررهما من حيث المبدأ، ولكنه ذهب إلى القول بأن ثانيهما قائم على افتراض خاطئ. |