:: Hold transnational corporations accountable for human rights violations and exploitative practices. | UN | اعتبار الشركات عبر الوطنية مسؤولة عن انتهاكات حقوق الإنسان والممارسات الاستغلالية. |
The Government of Algeria bore direct responsibility for human rights violations perpetrated against the inhabitants of camps on its territory. | UN | وقالت إن حكومة الجزائر تتحمل مسؤولية مباشرة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب ضد سكان المعسكرات في أراضيها. |
:: Oral statement on human rights violations and national security laws | UN | :: بيان شفوي عن انتهاكات حقوق الإنسان وقوانين الأمن الوطني |
Further, the Commission is mandated to seek redress and remedies for, and assist victims of human rights violations. | UN | واللجنة مخوّلة كذلك جبَر الأضرار الناجمة عن انتهاكات حقوق الإنسان ومساعدة الضحايا. |
Private military and security companies must be held accountable for violations of human rights. | UN | فالشركات العسكرية والأمنية الخاصة يجب أن تعتَبر مساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
Expected accomplishment 2.1: Progress towards respect for human rights and accountability for human rights violations in Côte d'Ivoire | UN | الإنجاز المتوقع 2-1: إحراز تقدم في مجال احترام حقوق الإنسان والمساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان في كوت ديفوار |
The courts have also been instrumental in combating impunity, ensuring accountability for human rights violations and providing reparation for victims. | UN | وساهمت المحاكم أيضاً في مكافحة الإفلات من العقاب وضمان المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان وتعويض الضحايا. |
This provides for blank immunity for State agents, contrary to the very essence of accountability for human rights violations. C. International humanitarian law and protection of civilians | UN | وهذا يعني توفير حصانة غير محدودة لموظفي الدولة على عكس جوهر المساءلة ذاتها عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
The ability to prepare draft resolutions on country situations was a very effective means of encouraging constructive dialogue and negotiation between the Sub-Commission and Governments responsible for human rights violations. | UN | وقد كانت القدرة على إعداد مشاريع قرارات بشأن الحالات القطرية وسيلة فعالة للتشجيع على قيام حوار وتفاوض بناءين بين اللجنة الفرعية والحكومات المسؤولة عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
Mr. Clapham discussed with the chairpersons the relevance of the issue of corporate responsibility for human rights violations to the work of treaty bodies. | UN | وناقش السيد كلافام مع هؤلاء الرؤساء الأهمية التي تتسم بها مسألة مسؤولية الشركات عن انتهاكات حقوق الإنسان بالنسبة لعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
The blurred lines of responsibility for human rights violations and the resulting impunity must be carefully studied by the Commission. | UN | ويجب أن تدرس اللجنة بعناية الخطوط غير الواضحة للمسوؤلية عن انتهاكات حقوق الإنسان وما ينتج عنها من إفلات من العقاب. |
Advice to the national human rights institutions on the management of a national database on human rights violations | UN | تقديم المشورة إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بشأن إدارة قاعدة بيانات وطنية عن انتهاكات حقوق الإنسان |
Reports to the Minister for Defence on human rights violations | UN | تقريرا إلى وزير الدفاع عن انتهاكات حقوق الإنسان |
Reports to the Minister for the Interior on human rights violations by the Police nationale congolaise | UN | تقارير إلى وزير الداخلية عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها عناصر الشرطة الوطنية الكونغولية |
Several important initiatives had been taken to respond to emergency situations facing indigenous communities and to reports of human rights violations against them. | UN | وقد اتُخذت عدة مبادرات هامة للاستجابة للحالات الطارئة التي تواجه المجتمعات الأصلية وللتقارير المقدَّمة عن انتهاكات حقوق الإنسان ضد هذه المجتمعات. |
Again, the Mission heard details of human rights violations committed in Darfur. | UN | واستمعت البعثة مرة أخرى إلى روايات مفصلة عن انتهاكات حقوق الإنسان المرتبكة في دارفور. |
The effect of this situation is that PMSCs are rarely held accountable for violations of human rights. | UN | ونتيجة لهذا الوضع، نادراً ما تتم مساءلة تلك الشركات عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
To secure the rule of law it is essential to terminate the impunity of those responsible in various ways for violations of human rights; | UN | وبغية ضمان حكم القانون فإنه من الأساسي إنهاء إفلات أولئك المسؤولين بمختلف السبل عن انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب؛ |
However, the enactment of the Mediation and Conciliation Act will make a valuable contribution to preventing and mitigating the situation which is the current and more relevant expression of violations of human rights in Angola. | UN | بيد أن إصدار قانون الوساطة والمصالحة سيسهم مساهمة قيمة في الحؤول دون العنف المنزلي السائد والتخفيف من غلوائه علماً بأنه يمثل الظاهرة المميزة والأكثر تعبيراً عن انتهاكات حقوق الإنسان في أنغولا. |
(viii) Continuing reports of violations of the human rights and fundamental freedoms of persons with disabilities, especially on the use of collective camps and of coercive measures that target the rights of persons with disabilities to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children; | UN | ' 8` استمرار ورود تقارير عن انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة، وبخاصة استخدام المعسكرات الجماعية واتخاذ التدابير القسرية التي تمس حق الأشخاص ذوي الإعاقة في اتخاذ القرار الحر والمسؤول بشأن عدد الأطفال الذين يرغبون في إنجابهم والمباعدة بين إنجاب طفل وآخر؛ |
23. Such non-judicial mechanisms as truth commissions can play a significant role in enhancing accountability for human rights abuses. | UN | 23 - ويمكن للآليات غير القضائية، مثل لجان تقصي الحقائق، أن تلعب دوراً هاماً في تعزيز المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
Information about human rights violations spread quickly, enabling people to take a stand immediately, no matter where they lived. | UN | فالمعلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان تنتشر بسرعة، مما يمكن الناس من أخذ موقف على الفور، أينما كانوا يعيشون. |
UNMISS reported regularly on human rights abuses and Radio Miraya launched a multilingual public service announcement campaign encouraging people to report human rights violations | UN | قدمت البعثة بانتظام تقارير عن انتهاكات حقوق الإنسان، وأطلقت إذاعة مرايا حملة إعلان جماهيرية متعددة اللغات لتشجيع الناس على الإبلاغ عن انتهاكات حقوق الإنسان |
In paragraph 2 of that resolution, the Commission requested the Sub-Commission to prepare a report containing information on violations of human rights and fundamental freedoms from all available sources for the use of the Commission. | UN | وفي الفقرة 2 من ذلك القرار، طلبت اللجنة من اللجنة الفرعية أن تُعِدّ تقريراً يتضمن معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية تستقيها من جميع المصادر المتاحة كي تستخدمها اللجنة. |
To request and receive information from all relevant sources, including migrants themselves on violations of the human rights of migrants and their families; | UN | :: أن يطلب ويتلقى المعلومات من جميع المصادر ذات الصلة، بما فيها المهاجرون أنفسهم، عن انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين وأُسَرهم؛ |
77. He called for international verification of accounts of human rights abuses in the Tindouf refugee camps and urged an end to such violations. | UN | 77 - وطالب بإجراء تحقيق دولي فيما يُروى عن انتهاكات حقوق الإنسان في مخيمات تندوف للاجئين، وحث على إنهاء مثل هذه الانتهاكات. |
Independent and impartial investigations must also be conducted in order to shed light on the human rights violations committed in 2005 and prosecute those responsible. | UN | ويجب كذلك إجراء تحقيقات مستقلة ومحايدة للكشف عن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكَبة في عام 2005 وملاحقة المسؤولين عنها. |
Instead, the Secretary-General requested the High Commissioner for Human Rights to send a mission to compile accurate information on the violations of human rights and international humanitarian law in Côte d'Ivoire. | UN | وقد طلب الأمين العام إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان إيفاد بعثة لجمع معلومات دقيقة عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار. |
Obtaining newly available information about violations of human rights and international law by the former Government of Iraq proved to be an unexpectedly difficult task because of the constantly deteriorating security situation, which forced the United Nations as well as other international, governmental and nongovernmental organizations to evacuate their staff from the country. | UN | وقد تبين خلافاً لما هو متوقع أن الحصول على المعلومات المتوافرة حديثاً عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي من جانب حكومة العراق السابقة مهمة صعبة وذلك بسبب استمرار تدهور الحالة الأمنية الذي اضطر الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والحكومية وغير الحكومية إلى إجلاء موظفيها عن البلد. |